心でしかよく見えない

英語とフランス語、ドイツ語を勉強中。ピアノは子供の頃習っていました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より。

2037-05-10 19:50

On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux.<A.Saint–Exupéry>
ピアノが好きで毎日30分ほど簡単な曲を弾いています。英語歴は31年。フランス語(2007年から)とドイツ語(2017年5月から)はベルリッツで会話、通信教育で文法を勉強しています。 Learning languages is fun. I also take great pleasure in playing simple tunes on the piano.
J'étudie l'anglais, le français et le piano, mais pas dans une course effrénée aux diplômes. Je désire m'améliorer tranquillement, à mon rythme. Ma connaissance de l'anglais m'a été d'un grand profit jusqu'à maintenant.
Brice Antoine(仏), Garance Ducros(仏),Sébastien Sanchez(仏), Bryan Stokely(米), Jerod Keneally(米), Mike Smith(米) Scott Nuttall(加), Bernard Hellier(豪), Alex Yardley(英), Colin Young(英) Evert Liefers(蘭)
..
Liz (from England)と私:平成24年(2012)5月9日

スポンサーサイト

北海道のお土産
2018-06-24 05:51


私の主人は北海道が大好き、今年もたくさんのお土産買って来てくれました。
主人が大好きな猫は帰ってきた主人に毎晩寄り添って寝ることができ大喜びです。

My husband recently came back home from his 10-day holiday in Hokkaido.
One of our cats was so pleased when she found my husband in the entrance, and since then she has been clinging to him, and sleeps with him every night.
It is a shame that my husband didn’t take any photos this year in Hokkaido. According to him, after visiting familiar places so many times, they have lost their sense of freshness to him.
Instead, on the night he returned, I listened to some stories about his trip over coffee and some sweets that he bought me from there.

Mon mari est renté chez nous après ses 10 jours de vacances à Hokkaido.
Un de nos chats, une femelle, était si contente quand elle a trouvé mon mari dans l'entrée, que depuis, elle se colle à lui, et dort avec lui tous les soirs.
C'est dommage que mon mari n'ait pas pris de photos cette année à Hokkaido, selon lui, après avoir visité de nombreuses fois les mêmes endroits, ils lui sont devenus familiers et ont perdu de leurs intérêts à ses yeux.
Au lieu des photos, j'ai écouté les histoires de son voyage autour d'une tasse de café et de gâteaux qu'il a achetés là-bas.

古い表現
2018-06-23 06:32


北海道の主人からから三通目のポストカードが届きました。

My French and German correspondence course teacher says that I have to follow the textbook, and we should use words from dictionaries, even though some of them are out of date. When I told her twice before that some words hadn’t been used in France for a long time, she gave me the same answer that she couldn’t believe it. My French teacher who said that must be young, and not know traditional French. I am sure that Japanese teachers for foreign languages know a lot of grammar and vocabulary, but most of them haven’t studied abroad. How could she be that obstinate?
I don’t want to have friction with her, so I wrote an innocuous reply to her this time in our study exchange notebook.

Mon professeur de français et d’allemand par correspondance m’a dit que je devais suivre le manuel, et que nous devrions utiliser les mots du dictionnaire même si certains d'entre eux étaient vieux. Quand je lui ai dit (par deux fois!)que certains mots n'avaient pas été utilisés en France depuis longtemps, elle m'a donné la même réponse qu’avant, qu'elle ne pouvait pas y croire, que mon professeur de français devait être trop jeune, et qu’il ne devait pas connaître le français traditionnel. Je suis sûre que ces japonais connaissent beaucoup de grammaire et de vocabulaire, mais la plupart de ces enseignants n'ont pas étudié à l'étranger. Comment peuvent-ils être aussi obstinés?
Je ne veux pas me brouiller avec eux, donc j'ai écrit une réponse inoffensive cette fois dans notre cahier de correspondance.

Meine Lehrerin für französische und deutsche Korrespondenz sagte mir, dass ich dem Handbuch folgen müsse, als ich ihr sagte, dass einige Wörter im Lehrbuch nicht mehr aktuell seien.
Ich habe nur meine Meinung gesagt. aber sie war nicht glücklich über das, was ich gesagt habe.
Ich will keine Reibung mit ihr haben, also schrieb ich eine harmlose Antwort, dieses Mal im Stil unseres Austausch Buches.

私が使っている英語とフランス語のテキストではまだ古い言い回しや単語を使っているものもあります。
以前そのまま会話に使ったらおばあちゃんみたいに思われるよと指摘されることもありました。

年老いた父
2018-06-23 06:16


”さくら”と”ぼたん”

Yesterday, my father looked to be in a good mood, and thanked me for taking time to get some stuff at a pharmacy for him. I guess my present for him on Father’s Day worked.
When we were children, my parents always favored my younger brother, so I thought it was unfair for me to have to take care of my father these days. My ill feelings are deeply-rooted, but it is about time to forget them.
Anyway, one thing I can tell is that he has become helpless and needs me as other people around him have started feeling tired of being with a stubborn, old man.
The couple who used to take care of him moved to Tokyo last year, so my father only has me now.

Hier, mon père avait l’air de bonne humeur et m’a dit merci d'avoir pris le temps de lui faire quelques courses à la pharmacie. J’ai pensé que mon cadeau pour la fête des pères avait dû lui faire plaisir.
Quand nous étions enfants, mes parents ont toujours préféré mon petit frère, alors j'ai pensé qu'il était injuste pour moi de devoir prendre soin de mon père à présent. Ma rancoeur est profondément enracinée, mais il est temps maintenant d’essayer de l'oublier.
En tous cas, une chose que je peux dire est qu'il est devenu dépendant et a besoin de moi alors que les autres autour de lui ont commencé à se sentir fatigués d'être avec un vieil homme têtu.
Le couple qui s'occupait de lui a déménagé à Tokyo l'année dernière, alors mon père n'a plus que sa fille docile.

あまり感情を出さないし頑固な実家の父、まだ記憶力もよく頭が回るのに、もう誰も相手にしてくれないかと思うとかわいそうに感じました。

無駄足
2018-06-21 05:30


私の主人は石が大好きで庭には亀さん形の石、家の中には菊石を飾っています。

I wasted a lot of time yesterday because of my chores.
The parking lot at City Hall was full, so I drove around and waited until I could park my car, but gave up on getting a spot inside the building. Then, I finished shopping for my father at the pharmacy. I also went to JA bank, but the teller was slow, and she was not able to find my insurance file, even though she was using a computer. I told her that I would come back again as my father was waiting for me. It is unbelievable that JA bank has hired such an incapable young girl. It was obvious that she was a newbie who had connections, and had just started working in April.

J'ai perdu beaucoup de temps hier à cause de mes affaires.
Le parking de la mairie était plein, j'ai cherché une place près de l’entrée, mais j'ai dû renoncer à entrer dans le bâtiment, puis j'ai fait des achats pour mon père à la pharmacie. Je suis allée aussi à la banque JA, mais l’employée à la réception était bête comme ses pieds, elle n'a pas pu trouver mon dossier d'assurance alors qu’elle utilisait un ordinateur. Je lui ai dit que je reviendrai un autre jour car mon père m'attendait. Il est incroyable que la banque ait embauché une jeune fille aussi incapable, il est évident que c’est une débutante qui a des relations et qui vient de commencer à travailler en avril.

あちこち雑用で走り回った一日でした。市役所の駐車場が満タンでしばらく待っていましたがとても空きそうになく用を足せず、次に行ったJAバンクの受付係が手遅くて待たされた挙句、実家の父が待っていると思い、ここもまた支払いを済ませずに帰ってきました。

悪い習慣
2018-06-20 05:55


亡くなった母がいつも人の不幸は自分の身にもいつかいなくなるかもといいう起こる、明日は我が身といつも言っていました。
時間は大事ですが夜になると忘れて食べたり飲んだりで無駄にしてしまう私です。

We never know what is going to happen to us tomorrow. Natural disasters are often unpredictable, so I just think of the people who had bad luck this time.
My mother would often say that “Today you, tomorrow me." She said that I had to prepare practically and mentally for natural disasters.
And I know I should use my time wisely, but in the evening I forget about it, and end up drinking beer and eating snacks instead.

Nous ne savons pas ce qui nous arrivera demain. Les catastrophes naturelles sont souvent imprévisibles, je pense juste aux gens qui ont eu de la malchance cette fois.
Ma mère dirait que "Aujourd'hui, toi, demain moi", nous ne devrions pas penser que de mauvaises choses vont nous arriver.
Pendant un moment je voudrais oublier tout ça, boire de la bière et manger des snacks.

日々
2018-06-19 05:55


(北海道旅行中の私の主人からのポストカード)
地震に遭われた方少しでも被害が少ないように祈っています。

At home I cannot concentrate on studying at all. Yesterday, I went to my language school to learn German. It was rare to go there on a Monday.
Thanks to the rain in the morning, it was cool and comfortable outside, a perfect day to go outside.
My progress is slow, but I have a feeling that I will be able to speak German in the near future.

À la maison je ne peux pas étudier du tout, mais hier je suis allée à mon école de langue pour apprendre l'allemand.
Grâce à la pluie du matin, il faisait frais et agréable dehors, c'était une journée parfaite pour sortir.
Mes progrès sont lents, mais je pense que je serai capable de parler allemand dans un proche avenir.

Zuhause kann ich überhaupt nicht studieren, deshalb ging ich gestern zu meiner Sprachschule, um Deutsch zu lernen.
Dank Regen am Morgen war es draußen kühl und gemütlich.
Es war ein perfekter Tag um nach draußen zu gehen.
Der Fortschritt ist langsam, aber ich habe das Gefühl, dass ich in näherer Zukunft Deutsch sprechen können.

昨日は父の日
2018-06-18 05:48



Yesterday was Father’s Day, so I gave my father a small gift and 50,000 yen instead of buying something for him at a department store, which I used to do. In the past, I never failed to invite him to a nice restaurant with his helpers. Yesterday, he was watching a baseball game on TV when I got there. It was good that he could still see the screen and enjoy a game after his eye operations.
The only thing I had to do was apply some ointment to his leg.
It was unusual for him to thank me, but he repeatedly said “thank you” when I was about to leave his room.

Hier, c'était la fête des pères, j'ai donné à mon père un petit cadeau et 50000 yens au lieu de lui acheter quelque chose dans un grand magasin, comme j'avais l'habitude de faire. Avant, je ne manquais jamais de l'inviter dans un bon restaurant avec les personnes qui l’aident. Hier, il regardait un match de baseball à la télévision quand je suis arrivée, c'est bien pour lui qu'il puisse encore voir l'écran et s'amuser même après ses opérations à l'œil.
La seule chose que j’ai dû faire était de mettre de la pommade sur ses jambes.
C'était inhabituel pour lui de me remercier, mais il a répété "merci" quand j'étais sur le point de quitter la pièce.

私は実家へ一日おきに行きそのたびに父のリハビリに来てくれる人たちへのお土産を買って行きます。
昨日は父の日のプレゼントを持っていったら珍しく何度も私にお礼を言った父でした。

隣の秋田犬
2018-06-17 05:12


(私のかわいい”ぼたん”)

The head councilor of our ward came to see me this morning. He sometimes asks if he can park his relatives’ cars in front of my house. He doesn’t need to ask me, but he is always polite.
Once his dog escaped and was walking around our neighborhood. Everyone was frightened by his huge dog, but I kept him and played with him until his owner picked him up. So the head councilor still remembers that day he was really worried about his dog when his mother called him at his work place. His mother, who was already over 80 years old, told him that the dog was too strong, and that she couldn’t hold him when the dog’s leash was detached. The dog, an Akita, was very docile, but he has a tendency to jump at people with joy. I saw he was wagging his tail, so, when his head reached up to my face, I didn’t even flinch from him.

Le chef d’arrondissement est venu pour me voir ce matin. Il me demande parfois s’il peut garer les voitures de sa famille devant ma maison. Il n'a pas besoin de me le demander, mais il est toujours poli.
Une fois son chien s'est échappé et il se promenait dans notre quartier. Tout le monde a été effrayé par l'énorme chien, mais je l'ai gardé et joué avec lui jusqu'à ce que son propriétaire( le chef d’arrondissement) vienne le chercher. Ainsi, il se souvient encore du jour où il a été vraiment inquiet pour son chien lorsque sa mère l'a appelé sur son lieu de travail. Sa mère, qui avait déjà plus de 80 ans, lui a dit que le chien était trop fort et qu'elle ne pouvait pas le retenir quand la laisse du chien était détachée. Le chien Akita est en fait docile mais il a tendance à sauter sur les gens avec joie. J'ai vu qu'il remuait la queue, alors quand sa tête est apparue près de mon visage, je n'ai même pas été effrayée.

町内の家の秋田犬が家から出てしまったことがありましたが誰もその大きな犬を捕まえることができませんでした。人に飛びつく癖のあるそのワンちゃんが遊んでもらいたいのだとすぐにわかった私はすぐに仲良しになり持ち主が来るまで世話しました。

学ぶことの意義
2018-06-16 05:23


(実家の裏庭の子猫)

It’s already been one year since I took up German at my language school. I was a total beginner, so I was worried my teacher would think I was stupid, and he may think so now, as he said the other day that, because of my age, it would be hard for me to memorize new things. He has asked me a few times why I wanted to learn new expressions.
When I was younger, I made notes when I found unique expressions while I was reading something or watching movies. And, I still do it, even though the expressions may not be that special for natives, because I like languages.
I can make sentences in German, but when it comes to conversation, I find it difficult to improve because of my poor vocabulary.
I encourage myself, because I am a forgetful person, so I must keep my brain active. Besides meeting many people through language learning and studying spices up my daily life, so I should not quit, even if my level stays the same for a while.

It’s already been one year since I took up German at my language school. I was a total beginner, so I was worried my teacher would think I was stupid, and he may think so now, as he said the other day that, because of my age, it would be hard to memorize new things. He has asked me a few times why I wanted to learn it.
When I was younger, I made notes when I found unique expressions while I was reading something or watching movies. And, I still do it, even though the expressions may not be that special for natives, because I like words.
I can make sentences in German, but when it comes to conversation, I find it difficult to improve because of my poor vocabulary.
I encourage myself, because I am a forgetful person, so I must activate my brain. Besides meeting many people through language learning, studying spices up my daily life, so I should not quit, even if my level stays the same for a while.

まだたった一年、あるいはもう一年も経ったと言うべきか、ドイツ語のレッスンもそれなりに進んでいます。
作文はできるのですがまだまだ会話力はありません。脳の老化を防ぐためにだと思い続けたいと思います。

犬のような猫
2018-06-15 05:32


(以前使った写真です。)
私よりも主人の方が好きな”さくら”、主人がいないととても寂しがり、玄関の開く音がするとすぐに迎えに行くのですが、主人でないことがわかるととてもがっかりした様子で部屋へ戻っていきます。・・・ 猫というより犬のようなさくらです。

While my husband is in Hokkaido, I would like to do a lot, but my father keeps me busy, and I have to take care of our cats as usual, so I haven’t been able to do anything extra so far since he left home.
One of our cats, Sakura, misses my husband a lot, whenever she hears footsteps near the entrance, she bolts out of the room, but she returns with a disappointing look. I feel sorry for her, so I caress her and play with her, but she can’t find my husband’s smell. She likes to cling to my husband, so she runs up to him, and jumps on his shoulders.
I hope she won’t run away to look for him before he comes back.

Pendant que mon mari est à Hokkaido, j'aimerais faire beaucoup de choses, mais mon père me demande de lui faire le ménage et je dois m'occuper de nos chats comme d'habitude, je n'ai rien pu faire de plus depuis qu'il est parti.
Mon mari manque beaucoup à un de nos chats, Sakura. Quand elle entend des pas près de l'entrée, elle sort de la pièce et va voir, mais elle revient avec un regard déçu. Je suis désolée pour elle, alors je la caresse et je joue avec elle, mais elle ne trouve pas l'odeur de mon mari et en est triste. Elle aime s'accrocher à mon mari, elle court vers lui et saute sur ses épaules.
J'espère qu'elle ne s'enfuira pas pour le chercher avant son retour.


Mein Mann reist jetzt für 12 Tage in Hokkaido. Jedes Jahr, in Juni, geht er irgendwohin. Das ist sein einziger Urlaub im Jahr. Ich bin ein Hausmaus, denn ich möchte gern zu Hause bleiben. Außerdem muss ich mich um meinen Vater kümmern.
Ich habe ein wenig Zeit, abends Dramen zu sehen. und ich kann zusätzlichen Sprachunterricht nehmen. Trotzdem hätte ich gern mehr Zeit.

青春時代の曲
2018-06-14 05:26


昨日の朝は雲一つなく青空がきれいでした。

I recently found my old pop song book under my language textbooks. I played some pieces on the piano until the time I had to get back to work. When I was younger, I especially I liked 井上陽水. I bought most of his cassette tapes and musical scores. Maybe young people would laugh at me for keeping all of them, as, nowadays, we can even listen to old songs on the Internet, so we don’t need to keep that kind of out-of-date stuff.
My father still has his LPs, which may be better than cassette tapes. Even though he cannot listen to them because he is hard of hearing, they must bring back a lot of memories for him.

J'ai trouvé mon vieux livre de collection de chansons pop sous mes manuels de langue. J'ai joué quelques morceaux sur le piano jusqu'au moment où je devais retourner au travail. Quand j'étais plus jeune j'ai surtout aimé Yōsui Inoue ( 井上 陽 水), j'ai acheté la plupart de ses cassettes et partitions. Peut-être que les jeunes se moqueraient de moi qui les ai toutes gardées, car de nos jours nous pouvons écouter même de vieilles chansons sur Internet, nous n'avons pas besoin de garder ce genre de vieilleries.
Mon père a gardé ses disques de musique, c’est peut-être mieux que des cassettes. Même s'il ne peut plus les écouter à cause de sa mauvaise audition, ça doit lui remémorer beaucoup de souvenirs.

昔のピアノポップソング集が本の下から出てきたので久しぶりに井上陽水の”少年時代”など弾きました。

ある友達の悩み
2018-06-13 06:28


(昨日もらったスナックとドリンク、ビール飲みながらすぐに2袋食べました。)

A friend of mine is constantly going on and off diets, so her weight varies dramatically over short periods. When she gains more than 10 kilograms she seems to decide to go on a diet. Last year she was skinny, but this year she looks like a different woman.
She suddenly stops eating in order to lose weight, and, of course this is successful. But, when she starts eating normally again, she immediately gains weight, because her body is trying to conserve and store energy after being starved.
Maybe she knows her body's mechanisms, but she can’t control herself.
She said that she can forget about eating while she chats with me, so she would like to come see me more often.

Une de mes amies fait régulièrement des régimes, son poids varie énormément à court terme. Quand elle gagne plus de 10 kilos, elle semble décider à suivre un régime. L'année dernière, elle était maigre, mais cette année, elle ressemble à une femme différente.
Elle arrête soudainement de manger pour perdre du poids, mais si son corps s'habitue à cette situation, cela devient comme une sorte d'économie d'énergie, alors quand elle recommence à manger normalement, elle reprend immédiatement du poids.
Peut-être qu'elle connaît ce mécanisme du corps, mais elle ne peut pas se contrôler.
Elle a dit qu'elle pouvait oublier de manger quand elle parle avec moi, donc elle voudrait venir me voir plus souvent.

週に一度は来る私の友達は私と話していると食べるのを忘れてダイエットができるそうです。

毎日すること
2018-06-12 05:19


ピアノは疲れている時には以前弾いていた曲を一通り弾くだけですがそれでも弾かないよりいいと思っています。

I have caught up on piano practice, playing more than ten pieces from 10 o’clock last night.
When I was playing a Händel tune, I got irritated, because I touched the wrong key again and again at the same bar.
I usually get motivated after I see people who play the piano well. Recently, I talked to my friend, who is a music teacher, and my American teacher’s wife, who majored in music at university.
Unfortunately, I don’t have a close friend who studies foreign languages now, but I wish I had one, so that I could buckle down and start studying again.

J'ai repris mon entraînement de piano, jouant plus de 10 morceaux à partir de 10 heures hier soir.
Je me sentais coupable quand je regardais des séries sur Netflix l'autre jour, mais je voulais me détendre et m’amuser encore.
Quand je répétais une mélodie de Händel, je me suis énervée parce que je faisais la même erreur encore et encore en appuyant sur la même mauvaise touche.
Je suis généralement motivée après avoir vu des gens qui jouent bien du piano. Récemment, j'ai parlé à une amie qui est professeur de musique, et à la femme de mon professeur américain qui a fait de la musique à l'université.
Malheureusement, je n'ai pas d'ami qui étudie les langues étrangères maintenant, mais je voudrais en avoir, afin de pouvoir retrouver ma motivation initiale et étudier de nouveau avec entrain.

結婚記念日
2018-06-12 00:49


Gestern war unser Hochzeitstag

Mein Mann und ich feierten gestern unseren Hochzeitstag in einem Restaurant in Nagoya. Ich habe einen Tisch in dem Restaurant reserviert.