FC2ブログ

心でしかよく見えない

以前は何十匹もいた猫、今は家猫3匹外猫3匹になり、初めて犬のいない暮らしをしています。英語、フランス語、ドイツ語、ピアノ、細々と続けています。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より。

2019年3月
2037-03-13 09:22


Learning languages is fun. I also take great pleasure in playing simple tunes on the piano.
ピアノは毎日30分ほど簡単な曲を弾いています。
英語歴は32年、フランス語(2007年から)とドイツ語(2017年5月末から)、
ベルリッツとオンラインレッスンで会話、通信教育で文法を勉強しています。

←以前のトップページに飛びます。



スポンサーサイト

クァドリンガルになる日
2019-05-19 05:51


忙しくて疲れている時は弾き慣れた曲を弾くだけですが、それでも毎日ピアノの前に座ります。

I keep going to my language school, as I don’t want to forget English, and, hopefully, I can call myself quadrilingual after two years of German lessons. I took up it at the end of May in 2017.
At home, I don’t have time to sit down and study languages, but I manage to squeeze in time to play the piano. If I can complete all the things I have to do or like to do in a day, and play the piano for 30 minutes before I go to bed, it may be not sufficient to improve my skills, but at least I can maintain my level. My family must be fed up with listening to the same melodies, or having to cover their ears when I start practicing a new piece.

Je continue toujours d’aller à l’école de langues car je ne veux pas oublier l’anglais, et si tout va bien, je pourrai me dire quadrilingue après 2 ans de cours d’allemand. Je les ai commencé fin mai 2017.
À la maison, je n’ai pas le temps de m’asseoir et d’étudier les langues, mais j’arrive à trouver du temps pour jouer du piano. Même si je ne peux pas accomplir tout ce que j’aimerais faire en une journée, je joue du piano pendant 30 minutes avant d'aller au lit. Ce n'est pas suffisant pour améliorer mes compétences, mais au moins je peux maintenir mon niveau. Ma famille doit en avoir marre d’écouter les mêmes mélodies ou de devoir se couvrir les oreilles lorsque je commence à pratiquer un nouveau morceau.

昔クァドリンガル(4か国語話す人)になりたいと思っていました。
ドイツ語はまだ習い始めて2年目、なんとかコミュニケーションはできるようになりました。

難易度
2019-05-18 05:47


(玄関の花)
クロスワード、専門用語でなくて簡単な言葉の時があります。
My son looked like he wasn’t busy yesterday evening, so I asked him to help me with some answers to a crossword puzzle. He immediately helped me, but one of his answers did not fit in the the spaces. Generally, the words we try are correct, but we often have to find synonyms to fit the number of letters. And, the crossword I was looking at was geared towards children. In cases like that, we don’t need technical terms, but we need unexpected, casual, elementary-level words The question was, “What do you call the liquid squeezed from an object?”
My son’s answer was ”抽出物, エキス(extract)“, which made sense, but “シル (juice)“ fit the two blank spaces.

Mon fils avait l'air libre hier soir, donc je lui ai demandé certaines des réponses de mes mots croisés. Il m'a répondu immédiatement, mais l'une de ses réponses n’était pas parfaite. Généralement, les mots qui nous viennent à l’esprit ont une signification correcte, mais nous devons souvent trouver un synonyme correspondant au nombre de lettres exact. Et les mots croisés que je faisais étaient pour enfants. Nous n’avons donc pas besoin de termes techniques, mais seulement de mots usuels et élémentaires.
La question était: «Comment appelez-vous le liquide extrait d'un objet?
La réponse de mon fils a été ", エ キス (extrait)", mais "シル(jus)" était correcte pour remplir les deux cases.

地下街
2019-05-17 05:39


トム君、最近は暑いので木陰や車の下で横になることが多いです。

Recently, when I was walking in the underground shopping mall near Nagoya Station, I noticed that the tenants of some shops had changed. I had bought a pair of shoes and a hand bag a few times in a small shoe store there, but I don’t know when it turned into a liquor shop (wine specialty shop.) There are a few departments stores nearby, so I think it was hard to keep the shop running while paying such high rent.
The same thing has happened near the station in my town in the past few years. Many shops went out of business, and some places are still vacant.
It was not convenient for me when the bookstore closed.
Récemment, lorsque je marchais dans les galeries marchandes souterraines situées près de la gare de Nagoya, j'ai remarqué que les locataires de certaines échoppes avaient changé. J’ai acheté des paires de chaussures et des sacs à main à quelques reprises dans un petit magasin de chaussures, mais sans que je ne sache quand, il s’est transformé en magasin d’alcool. Il y avait quelques magasins similaires à proximité, je pense donc qu’il avait du mal à continuer de payer le loyer élevé.
La même chose s’est produite près de la gare dans ma ville, ces dernières années, de nombreux magasins ont fermé leurs portes, et parfois leur place est toujours vacante.
Je suis déçue que la librairie ait disparu.

私がたまに寄っていた名古屋駅近辺の地下街の靴屋さんがワイン販売店になってしまいました。

私の”花”の命日
2019-05-16 05:23


大阪のARK (Animal Refuge Kansai)か引き取った”花”、7年前の5月16日に亡くなりましたが、家の敷地内に埋めたので毎日お参りしています。Gone but never forgotten.

I know that the end is part of life, but I was too sad to do anything when my dog passed away early in the morning on May 16th in 2012.
She was in ARK(Animal Refuge Kansai)after someone rescued her on the street, but because of her heart disease, there was little chance that she could find a new family. I asked my husband to drive to Osaka to take her in after I read the ARK article.
After ARK screened my living environment and background, Hana became my dog. She was friendly with everyone. My American and French teacher
sometimes walked her when they came to my house. I wondered why I was so sad, even though I had had many dogs before who had also passed away, and then I realized that most of former dogs lived long lives, but Hana was sick and died young. I have been putting flowers and water in front of her grave in the garden every morning for 7 years.

Je sais que la mort fait partie de la vie, mais j'étais trop triste pour faire quoique ce soit lorsque ma chienne est décédée tôt le matin du 16 mai 2012.
Elle venait de la SPA après que quelqu'un l'ait secourue dans une rue, mais à cause d'une maladie cardiaque, elle avait peu de chance de retrouver une nouvelle famille. J'ai demandé à mon mari d'aller en voiture à Osaka après avoir lu l’annonce de la SPA.
Après l’enquête sur les conditions d’accueil d’un animal de la SPA, Hana est devenue ma chienne. Elle était amicale avec tout le monde. Mes professeurs américain et français la promenait parfois quand ils venaient chez moi. Je me demandais pourquoi j'étais si triste, alors que j'avais déjà eu beaucoup de chiens et qu'ils étaient partis eux aussi, puis je me suis rendu compte que la plupart de mes anciens chiens avaient vécu longtemps, mais Hana était restée assise à la fin et était morte jeune. Je mets de l'eau et fleuris sa tombe dans le jardin tous les matins depuis 7 ans.

名前の付け方
2019-05-15 05:46


(フランス人の先生の筆記、、・・私が話した内容です。) 

Most Japanese people love Roman letters. Buildings, shops and restaurants often have western names, or they use nouns from European languages, especially French words. It may be a good way to attract customers who also like pretty names.
However, I don’t like when Japanese children call their parents, "Papa and Mama.” My French teacher said that she knew some families in France who gave their children English names, even though they probably cannot speak English. Some people in Japan also choose Western names for their children even if they don’t know English or French.

La plupart des Japonais aiment les lettres romaines. Les bâtiments, les magasins et les restaurants portent des noms occidentaux ou utilisent des noms de langues européennes, spécialement des mots français. C'est peut-être un bon moyen d'attirer des clients qui aiment aussi ces jolis noms.
Cependant, je n'aime pas que les enfants japonais appellent leurs parents «Papa et Mama». Mon professeur de français a dit qu'elle connaissait certaines familles en France qui donnaient des noms anglais ou américains à leurs enfants bien qu’ils ne parlent pas anglais. Au Japon des gens choisissent également des prénoms occidentaux pour leurs enfants même s'ils ne connaissent ni l'anglais ni le français.

フランスに帰国した先生によると、フランスでもアメリカ人っぽい名前を自分の子供に付ける人がいますが、そういう人に限って英語は話せないと言っていました。

知識は武器
2019-05-14 05:16


(裏庭の花)
I had never thought of this, but recently a blogger friend of mine sent me a comment saying that we are from two different worlds. She feels that because I live a different life, speak three foreign languages, and play the piano, a person like me is beyond her reach. I would like tell her that this is not true, because I study languages to hide my sense of inferiority.
When I run across a witty, pretty woman, I try to convince myself that her beauty will fade, but the knowledge I acquire will not.

Je n'y avais jamais pensé auparavant, mais récemment une amie blogueuse m'a envoyé un commentaire pour me dire que je ne vivais pas dans son monde. Elle pense que je vis dans un monde différent du sien, parce que je parle trois langues étrangères et que je joue du piano, alors une personne aussi polyvalente que moi est hors de sa portée. J'aimerais lui dire que ce n'est pas vrai, car j'étudie les langues pour atténuer mon sentiment d'infériorité.
Quand je rencontre une jolie femme spirituelle, j'essaie de me convaincre que sa beauté ne durera pas mais que les connaissances que je vais acquérir ne vont pas disparaître.

いろいろ知っていると少しは自分に自信が持てる気がします。

位牌の前で
2019-05-13 05:48


母が亡くなって14年経ちました。
実家には仏壇がありますが、それとは別に作った位牌に、
毎日ありがとうと言って手を合わせるだけですが気持ちが落ち着きます。

The flower shop in the corner of the supermarket was crowded yesterday. When I saw all of the carnation baskets, I realized it was Mother’s Day.
My mother passed away 14 years ago, but my father still clings to life. I made an offering of sweets and fruit in front of her memorial tablet, and prayed to her after I came back home. My mother used to say that we should not beg for good fortune when praying to the deceased, and especially to Buddha. We should just appreciate that we can lead a peaceful life, and she told me that I should only say "Thank you" to our ancestors.

Quand j’ai vu tous les paniers d’œillets, j’ai réalisé que c’était la fête des mères.
Ma mère est décédée il y a 14 ans, mais mon père s'accroche toujours à la vie. J'ai fait une offrande de gâteau et de fruits devant sa tablette commémorative et j’ai prié pour elle après être rentrée à la maison. Ma mère disait que nous ne devions pas mendier de la chance lorsque nous prions un défunt, et en particulier Bouddha. Nous devrions simplement comprendre que nous pouvons mener une vie paisible et il suffit de remercier nos proches décédés.

言葉の重み
2019-05-12 05:37


(生ものが苦手なのでビールのつまみはスナック菓子)

I have already written that my son often tells me I must eat better food, and stop eating junk food. He says he gets worried when he thinks about my health, as he feels my life could be cut short, because not only do I eat unhealthily, but I also don’t get enough rest.
He was sleeping on the couch one night after his knee operation, murmuring, “ Don’t die, Mum!” He must have had a bad dream.
Recently, however, he said that he is having the best time of his life, no worries and no stress, except for being concerned about me. I was moved by his words.

J'ai déjà écrit que mon fils me dit souvent que je devrais manger de la nourriture saine et d’arrêter de manger des snacks. Il dit s’inquiéter pour ma santé, il pense que ma vie sera courte, car non seulement je mange malsain, mais en plus je ne prends pas assez de repos.
Une fois il dormait sur le canapé une nuit après son opération au genou et il murmurait en dormant : «Ne meurs pas, maman!» Il a dû faire un mauvais rêve.
Récemment, cependant, il a dit qu'il passait un des meilleurs moments de sa vie, sans souci ni stress, sauf qu’il s’inquiète pour moi. J'ai été émue par ses propos.

私の息子はいつも忙しくしている私の体調を心配してくれます。足の手術をしたのにかかわらず自分自身は今が一番幸せ、願うことは私に長生きしてほしいだけと言ったのでうれしかったです。

フェイスブックの友達
2019-05-11 05:23


(頂いたビールと NEccoSun 猫さんと絵と私とに描いてもらった私の トム)

When I was in my language school the last time, one of my old teachers spoke to me, and he updated me on his recent life. He asked me why we were not Facebook friends, even though we had known each other for over 3 decades. Then I said to him that I had tried to minimize the number of superficial friends I have on Facebook. He said that he would add me anyway.
My German teacher was waiting near the room as the bell for the lesson had already rung 30 seconds before that. I briefly introduced him to my German teacher in German.
The English man said he knew some basic German, but I don’t think he understood what I said to my teacher.

Quand j'étais à mon école de langue la dernière fois, l'un de mes anciens professeurs d’anglais m'a parlé et il m'a informé sur sa vie récente. Il m'a demandé pourquoi nous n'étions pas amis sur Facebook, alors que nous nous connaissions depuis plus de 3 décennies. Alors je lui ai dit que j'avais essayé de ne pas augmenter mon nombre d'amis superficiels. Quoi qu'il en soit, il a dit qu'il ajouterait mon nom à sa page.
Mon professeur d’allemand attendait près de la salle, la sonnerie de la leçon ayant déjà sonné 30 secondes auparavant. Je l'ai brièvement présenté à mon professeur d'allemand en allemand.
L’Anglais m’a dit qu’il connaissait un allemand de base, mais je ne pense pas qu’il ait compris ce que j’ai dit à mon professeur.

知り合いになって30年近くも経つイギリス人の人からフェイスブックでも友達になろうと声かけられました。

昨日
2019-05-10 05:42


(ドイツ語の先生は私が話したことを書き留めてくれます。)

My husband took a day-off yesterday, as he didn’t want to miss the opportunity to go hiking in the mountains before it gets hot. He knew his relatives would be visiting us yesterday, but he asked me to take care of them, and left early in the morning.
Most of my husband’s sisters and cousins live in Nagoya, one lives in Kyoto, and another in Okayama prefecture. They come to see me occasionally, even when my husband is not home. They say that they are happy if they can see me, and I even receive some nice presents from them. The visitors left just before I wanted to leave for Nagoya, so I was able to take my German lessons.
I have learned relative pronouns recently, and yesterday I practiced "to + infinitives."
When I talked about the movie I watched in the hospital in German, my teacher said he enjoyed it too, so he would like to watch it again.

Mon mari a pris un jour de congé hier, car il ne voulait pas rater l'occasion d'aller à la montagne avant qu'il ne fasse top chaud. Il savait que ses proches nous rendraient visite hier, mais il m'a demandé de m’occuper d'eux et est parti tôt le matin.
La plupart des sœurs et des cousins de mon mari vivent à Nagoya, l’une d’entre eux à Kyoto et l’autre dans la préfecture d’Okayama. Ils viennent me voir parfois, même lorsque mon mari n'est pas à la maison. Ils disent qu'ils sont heureux s'ils peuvent me voir, et je reçois même de gentils cadeaux de leur part. Nos visiteurs sont partis juste avant le moment où je voulais partir pour Nagoya et j'ai pu aller prendre mes cours d'allemand.
J'ai récemment étudié les pronoms relatifs, et hier, j'ai pratiqué "à + infinitifs".
Quand j'ai parlé du film que j’avais regardé à l'hôpital en allemand, mon professeur a dit qu'il l'appréciait aussi, alors il aimerait le revoir.
良い天気だったので主人は一日休暇を取って山へ行きました。主人の親戚は主人がいなくても私がいてくれればよいと言いたびたび来ますが、昨日も二人遊びに来ました。そのためドイツ語のレッスンに行けないかなと思っていたらぎりぎり間に合いました。

待ち時間に見た映画
2019-05-09 05:44


足の手術をして数週間経ちましたが片道55分の病院へリハビリに行く息子、度々のタクシー代が高いので、昨日は私が初めて送迎しました。リフト立体駐車場入れた車にiPad を置いてきたので、取りに行くのが面倒で、iPhoneで待っている間映画がを見ました。見終わってもまだしばらく待ちました。
(私が使った表現the multilevel parking garageは実際のリフト式の駐車場とは違う、でも英語には適当な名前がないので、elevator parking としか言いようがないとこの記事を見たイギリス人に言われました。)

またカナダの先生が 駐車場をa carousel-like retrieval systemと書き直してくれました。
It was a beautiful day yesterday, but I felt the ultraviolet rays were too strong for me to drive for many hours. My son usually takes a taxi to go to Nagoya to have rehabilitation, but I drove him for the first time. The one-way trip to the clinic is supposed to take 55 minutes (24 kilometers), but I don’t drive fast, and the traffic lights always delay our arrival, so we left early, at 8:50.
The appointment with his doctor was at 10:30, then his rehabilitation and the payment routine took a while, so, when I was waiting for my son, I thought I might as well watch a movie. Unfortunately, I left my iPad in my car, which was in the parking tower with a carousel-like retrieval system. It would have been a hassle to get it, so I decided to use my iPhone, instead. There are many movies that I haven’t watched on Netflix, my son recommended “Tinker, Tailor, Soldier, Spy”. According to him, my favorite actors are in it. Even though I finished the movie, my son was still in the rehabilitation room. After we left the clinic, I stopped by the gas station and the supermarket. So, by the time we finally got back home at 2:45, my son said he was hungry.

It was a beautiful day yesterday, but I felt the ultraviolet rays were too strong for me to drive for many hours. My son always takes a taxi to go to Nagoya to for his rehabilitation appointments, but yesterday, I drove him for the first time. The one-way trip to the clinic is supposed to take 55 minutes (24 kilometers) but I don’t drive fast, and the traffic lights always delay our arrival, so we left early, at 8:50.
The appointment with his doctor was at 10:30, then his rehabilitation and the payment process took a while, so, when I was waiting for my son, I thought I might as well watch a movie. Unfortunately, I left my iPad in my car, which was in the multilevel parking garage, so I decided not to fetch it. Instead, I used my iPhone. There are many movies that I haven’t watched on Netflix, my son recommended “Tinker, Tailor, Soldier, Spy.” According to him, my favorite actors are in it. Even though I finished the movie, my son was still in the rehabilitation room. After we left the clinic, I stopped by a gas station and the supermarket. So, by the time we finally got back home at 2:45, my son said he was hungry.

C’était une belle journée hier, mais j’ai senti que les rayons ultraviolets étaient trop forts pour que je puisse conduire pendant de nombreuses heures. Mon fils prend généralement un taxi pour aller à Nagoya pour sa rééducation, mais je l’y ai conduit pour la première fois. Le trajet aller-simple pour la clinique devrait durer 55 minutes (24 kilomètres), mais je ne conduis pas vite et les feux de circulation retardent toujours notre arrivée. Nous sommes donc partis tôt, à 8h50.
Son rendez-vous avec son médecin était à 10h30, puis sa rééducation et la procédure de paiement prirent un certain temps. Alors, quand j'attendais mon fils, je pensais que je pouvais aussi bien regarder un film. Malheureusement, j’avais laissé mon iPad dans ma voiture, qui se trouvait dans le garage qui est à plusieurs niveaux, alors j'ai décidé de ne pas aller le chercher. Au lieu de cela, j'ai utilisé mon iPhone. Il y a beaucoup de films que je n'ai pas encore regardés sur Netflix, et mon fils m’a recommandé «La Taupe». Selon lui, mes acteurs préférés jouaient dans le film. Quand j'ai terminé de regarder le film, mon fils était toujours dans la salle de rééducation. Après notre départ de la clinique, je me suis arrêtée à la station d’essence et au supermarché. Donc, au moment où nous sommes finalement rentrés à la maison à 14h45, mon fils a dit qu'il avait faim.

老人の歯
2019-05-08 05:49


(最近Guamで結婚式されたドイツ語の先生が送ってくれた写真)

My father said he had lost one of his teeth yesterday morning. A tooth came out, and he swallowed it unintentionally while eating breakfast.
In a few days, he is going to have an X-ray to see if the tooth has been excreted. He is already 91 years old, and it is unbelievable that he still had all his teeth, and was able to eat without dentures until yesterday.

Mon père m’a dit qu'il avait perdu une de ses dents hier matin. Une dent s’est détachée et il l'a avalée par accident pendant le petit-déjeuner.
Dans quelques jours, il va faire une radio pour voir si la dent a été excrétée. Il a déjà 91 ans, c’est incroyable qu’il ait encore toutes ses dents et qu’il ait pu manger sans prothèse jusqu’à hier.

実家の父、歯が一本抜けて飲み込んでしまったそうです。

素敵な人
2019-05-07 05:41


オンラインのドイツ語の先生(4月5日の記事の人ベルリンからのお客さん)のウエディングドレスの姿がとても素敵だとコメント送ったらさらに写真を送ってくれました。

I talked to my German teacher online yesterday. She sent me a few photos of her wedding day, which were taken by her friends and family in Guam, where she and her husband stayed for one week, and she will soon receive the photos that were taken by a professional photographer. Her long blond hair, blue eyes, and dresses in a few different colors reminded me of a fairy tale princess. I looked at them over and over again, as she is so beautiful in those photos.

J'ai parlé à mon professeur d'allemand en ligne hier. Elle m'a envoyé en privé quelques photos du jour de son mariage qui ont été prises par ses amies et sa famille à Guam. où elle et son mari sont restés une semaine, mais elle recevra bientôt les photos du photographe professionnel. Ses longs cheveux blonds, ses yeux bleus et plusieurs robes de couleurs différentes qu’elle portait m’ont fait penser à une princesse comme dans les contes de fées. Je les ai regardées encore et encore car elle est si belle.

ドイツ語の先生婚式
2019-05-06 05:51


私のオンラインのドイツ語の先生(ベルリン出身の若い女性)が先日結婚式をされフェイスブックに写真をアップされました。
長い間一緒に住んでいた日本人男性をフィアンセと呼んでいたのでいつかは結婚されるのだろうと思っていました。

“Wann werden Sieheiraten?, Wann ist der Termin für die Hochzeit?”
I was not sure these German phrases were correct, and I didn't want to be rude if I asked my German teacher about them when she used the word “fiancé” to refer to her boyfriend who lives with her. She usually speaks only German with me, but on that day she might have thought I didn’t know the German word “Verlobte” then she used “fiancé” so that she could let me know in a different way that she had gotten engaged.
Anyway, I didn’t ask her about her fiancé and wedding, even though she hinted that she would be getting married.
The day before yesterday, after I saw a beautiful photo of her and her boyfriend (maybe in Hawaii) wearing wedding attire on Facebook, I sent her a message of congratulations.

Je n'étais pas sûre que ces phrases en allemand étaient correctes et je ne voulais pas être impolie en posant des questions à mon professeur d'allemand quand elle a utilisé le mot «fiancé» pour parler de son petit ami qui habite avec elle. Elle ne parle généralement qu’en allemand avec moi, mais ce jour-là, elle aurait peut-être pensé que je ne connaissais pas le mot allemand «Verlobte», puis elle a utilisé «fiancé» pour me faire savoir de manière différente qu’elle s’était fiancée.
En tout cas, je ne lui ai pas posé de questions sur son fiancé et son mariage, même si elle avait suggéré qu’elle se marierait.
Avant-hier, après avoir vu une belle photo d'elle et de son petit ami (peut-être à Hawaii) portant des vêtements de mariage sur Facebook, je lui ai envoyé un message de félicitations.