FC2ブログ

心でしかよく見えない

現在猫6匹のみ、初めて犬のいない暮らしをしています。ピアノ、英語、フランス語歴は長いですが、数年前からドイツ語勉強し始めました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より

2037-10-23 00:22


←以前のトップページに飛びます。


かわいいおばあちゃん
2020-01-23 05:51


(フランス人の先生からおプレゼント、私の好物です)
たいていの女性かきれいと言われるより、かわいいねと言われる方がうれしいようです。
私はもっと年をとったら”かわいいおばあちゃん”になりたいです。

When I meet a beautiful woman, I always praise her, saying that she is pretty. I don’t know why, but many Japanese women prefer the word “pretty かわいい” to “beautiful きれい“, even older, more mature women. I think it is because the word “beautiful" requires perfection, and the image of a beautiful woman is tall, with sharper features, like mannequins. I would like to be “a cute old lady かわいいおばあちゃん“ as II grow older.

Quand je rencontre une belle femme, je la complimente toujours en disant qu'elle est jolie. Je ne sais pas pourquoi, mais de nombreuses femmes japonaises préfèrent le mot "jolie か わ い い" à "belle き れ い", même les femmes adultes.
Je pense que c'est parce que le mot «belle» requiert la perfection, et que la représentation d’une belle femme est quelqu’un de grand, aux traits anguleux, comme les mannequins.
J'aimerais être "une gentille vieille dame か わ い い お ば あ ち ゃ ん" quand je serai plus vieille.

ピアノの調律
2020-01-22 05:37


昨日はアップライトのピアノの調律をしてもらいました。ヤマハグランドピアノは年に2回、アップライトな年に一度、息子のスタンウェイ(別の調律師さん)を入れると年間合計5回の来てもらっています。

Piano tuners always find out if we don’t play our piano, and tell us to try to use it to keep the piano in good condition. Every day after I play my grand piano, I don’t have much time left to play my upright, but yesterday, to respect my tuner’s words of advice, I played it for a while before he came. My former tuner was a really good tuner, but he suddenly quit his job about five years ago because of personal circumstances. The current person is good at playing Chopin, and he is always humble, as he asks me to excuse him for his poor performance.

Les accordeurs de piano savent tout de suite si nous ne jouons pas de notre piano et nous disent d'essayer de jouer régulièrement pour le garder en bon état. Comme je joue régulièrement de mon piano à queue, ça ne me laisse plus beaucoup de temps pour jouer de mon piano droit, mais hier j’en ai joué pendant un certain temps avant que mon accordeur ne vienne pour respecter ses conseils. Mon ancien accordeur était un très bon accordeur, mais il a soudainement quitté son travail il y a environ 5 ans. La personne actuelle joue bien du Chopin, il est toujours humble et il me demande toujours de l'excuser pour sa mauvaise performance.

粗大ごみだったテレビ
2020-01-21 05:15


6年ほどテレビをつけたことがなかったのでその間デジタルになったことを知りませんでした。
先日配線工事切り替えがあったので、どのチャンネルで何をやっているかわからないまま久しぶりにスイッチ入れて見ました。

I haven’t watched television for over 6 years. I didn’t know the signal changed from analog to digital many years ago. Recently, the company of the cable network provider asked if I would like to upgrade our service. Even though I don’t need the TV, I asked them to upgrade our service. I don’t think I have enough time to sit down in front of the television, but it gives me chances to watch some educational programs, such as French and German conversation programs.
(ネイティブにチェックしてもらっています。)
Je n'ai pas regardé la télévision depuis plus de 6 ans. Je ne savais pas que les ondes étaient passées de l'analogique au numérique. Récemment, la société du fournisseur de réseau de télévision nous a demandé si j'aimerais que nos installations s'améliorent. Même si je n’utilise pas la télévision, je leur ai demandé de renouveler le câblage. Je ne pense pas avoir le temps de m'asseoir devant la télévision, mais cela me donne une chance de regarder des émissions éducatives, tels que celles de conversations française et allemande.
(フランス人の先生に添削してもらいました。)
Ich habe seit über 6 Jahren nicht mehr ferngesehen. Ich wusste nicht, dass sich die Wellenlänge von analog zu digital geändert hat. Vor kurzem hat uns unser TV-Netzbetreiber gefragt, ob ich unsere TV-Anlage verbessern möchte. Obwohl ich den Fernseher nicht benutze, habe ich den Betreiber gebeten, die Verkabelung zu erneuern. Ich glaube nicht, dass ich Zeit habe, mich vor den Fernseher zu setzen, aber es gibt mir die Möglichkeit einige Bildungsprogramme, wie französische und deutsche Programme zu sehen.
(ドイツ語オンラインの先生に添削してもらいました。)

加湿器
2020-01-20 05:42


息子のお古を使っていましたが作動しなくなったので昨日新しいい加湿器を買ってきました。
リビングルームは大小二使っています。

The humidifier in my living room suddenly stopped the other day. Even though I took care of it, by cleaning the inside, and changing the water constantly, but for some reason, it wouldn’t start working again. I hung up wet towels to keep the room from getting too dry, but it had a limited effect. My humidifier was a hand-me-down from my son anyway. When he bought a new one for his piano room, I got his old one. I thought it was time to buy a new one, so I went to an electrical appliance store yesterday to get one. As for these electrical appliances, it was the first time for me to use a new product as I usually have a secondhand one from my son.

L'humidificateur de mon salon s'est soudainement arrêté l'autre jour. Même si j'en prenais soin, en nettoyant l'intérieur, en changeant constamment l'eau, pour une raison quelconque, il ne fonctionnait plus. J'ai accroché des serviettes mouillées pour que la chambre ne soit pas trop sèche, mais l’effet était limité. Mon humidificateur est l’ancien de mon fils, il me l’a donné quand il en a acheté un nouveau pour sa salle de piano de toute façon, je pensais qu'il était temps d'en acheter un nouveau. Hier, je suis allée dans un magasin d'appareils électriques pour en acheter un nouveau. À propos des appareils électriques, c'est la première fois que j'utilise un nouveau produit car j’utilise toujours les appareils usagés qui me viennent de mon fils.

ボケ始め
2020-01-19 05:41


最近私の家に来たカナダの家族がカードを送ってくれました。
ミトンの形のカードで中の猫のイラストがとてもかわいいです。
前足の切り抜きされていてポップアップされています。

The other day, when I was on the train, there was an announcement of the upcoming stops when suddenly it stopped in the middle of the announcement, and there was a break that lasted for over 30 seconds before restarting. The conductor must have been inattentive, as he seemed to forget which station would be the next stop. His mind must have gone blank. Nowadays, I can’t remember the name of many people, products or towns, as those nouns seem to have slipped my mind. I guess it's because of my age, not because I am absent-minded.

L'autre jour, quand j'étais dans le train, l'annonce s'est soudainement arrêtée en plein milieu, et il y a eu plus de 30 secondes de pause avant qu’elle ne continue.
Le contrôleur devait alors être inattentif, il semblait avoir oublié quelle gare serait la prochaine, il devait être dans la lune. De nos jours, il m’arrive de ne plus me souvenir du nom des gens, des produits, ou des villes. Ces noms me sortent de la tête, je suppose que c'est à cause de mon âge, pas parce que je suis distraite.

ど忘れが激しくなったこの頃、特に人の名前がすぐに出てきません。

行ってみたい街
2020-01-18 05:49


(語学学校のドイツ語の先生はオランダ出身で時々故郷の話をします。)

Mon professeur d'allemand m'a demandé où j'aimerais voyager. Je lui ai dit que j'aimerais aller en Europe. Il a répondu que l'Europe n’était pas un pays, et s’est étonné de ce que les Japonais ont tendance à parler de l'Europe comme si tous les pays étaient uniformes. En fait, j’aimerais un jour visiter Vienne en Autriche, la ville de la musique. Je voudrais voir si mon allemand fonctionne là-bas. J’ai entendu dire que certains Européens sont contents si les étrangers leur parlent dans leur langue et deviennent ainsi plus amicaux, contrairement à certains pays anglophones.

My German teacher asked me where I would like to travel. I told him I would like to go Europe. He said that Europe is not one country, and asked me why Japanese people tend to say Europe as if all the countries are unified. Actually I’d like to visit Vienna in Austria someday, the city of music. I’d like to see if my German works. I hear that some European people are pleased if foreigners speak to them in their languages and feel friendly, unlike in English-speaking countries.

ドイツ語の先生にどこへ行きたいかと聞かれたので、ヨーロッパのウイーンへいつか行ってみたいと答えました。歴史があって音楽の都だから・・・。

針仕事
2020-01-17 05:41


針仕事が得意な母に似ず残念でしたが、どうしてもの時は裁縫箱を開けます。

Everybody has their strengths and weaknesses. As for myself, I am not good at sewing or needlework, but I must do it sometimes, as my husband wears Japanese kimonos which get torn or have split sleeves sometimes. Yesterday, it took me over an hour to mend them all (my late mother would have done the same work in ten minutes). Naturally, I ran out of time, and I was not able to finish my main task of book-keeping by the evening, even though I entered the figures on the spreadsheets as fast as I could.

Tout le monde a ses forces et ses faiblesses. Quant à moi, je ne suis pas bonne en couture, mais je dois en faire parfois car mon mari porte des kimonos japonais qui parfois se déchirent et les manches se détachent. Hier, il m'a fallu plus d'une heure pour rafistoler le tout (ma défunte mère aurait fait le même travail en dix minutes) naturellement ça m’a pris tout mon temps, et je n'ai pas pu terminer mon travail principal de tenue des livres de compte avant le soir, même si j’ai entré les données aussi vite que possible dans les feuilles de calcul.

親切な店員
2020-01-16 05:45


父のいるナーシングホームの玄関

As I noticed my car had a few, small scratches yesterday, I went to a repair shop (オートバックス) in my town to get an anticorrosive (rust) treatment. One of the employees who was walking in front of the shop bowed to me, and approached my car when I parked. He was very friendly and talkative, and when he checked my car, he said that the shop doesn’t carry a suitable color rust treatment for my car. Besides, he said those scratches were not so grave, so I could ignore them. I thought it was a good choice to ask the shop, as my Volkswagen dealer probably would have said it would cost a lot to repair the scratches.

Hier, comme j'ai remarqué que ma voiture avait des petites rayures, je suis allée dans un garage de ma ville pour acheter un anticorrosif. Un des employés qui passait devant le magasin s'est approché de ma voiture lorsque je me garais. Il était très sympathique et bavard, il a vérifié ma voiture et m’a dit que le magasin ne vendait pas d’anticorrosif de couleur appropriée pour ma voiture, mais comme ces rayures n’étaient pas graves, je pouvais les ignorer. J’ai pensé que c'était un bon choix de demander à ce magasin de réparation, car le garage Volkswagen m’aurait sûrement dit que ça coûterait cher pour la réparation.

フィルクスワーゲンの会社は修理代が高いので、近くのオートバックスで車の傷の錆止めを買いに行ったら、親切な店員さんがこのくらいの傷ならほかっておいても大丈夫だと言ってくれました。

栄養のバランス
2020-01-15 05:38


フランス人の先生のお母さんがフランスからチョコレートとカードを送ってくれました。

Even when the photos of food in magazines or on menus are beautiful, I don’t feel like eating those dishes if they consist of animal products. I don’t want to eat them all the more, if there are many types of ham or sausages in the dishes. Among the processed meat dishes, I especially can’t eat pâté. I don’t remember when my stomach started rejecting those things. Once, when my husband and I went to a pizza restaurant, I removed all the salami, and my husband ate my leftovers, and that was over 10 years ago. It is a shame, because, if I take in some protein, my skin might be rejuvenated.

Même si les photos de nourriture des magazines sont belles, ça ne me donne pas envie de manger s’ils sont composés de produits animaux. Ça ne me dit rien d'autant plus s'il y a plusieurs types de jambon et de saucisses sur les plats. Tout spécialement je ne peux pas manger de pâté parmi les aliments transformés. Je ne me souviens plus depuis quand mon estomac a commencé à le rejeter. Quand mon mari et moi sommes allés dans une pizzeria, j'ai enlevé tout le salami et mon mari a mangé mes restes, c'était il y a plus de 10 ans. C'est dommage, car si je consomme des protéines, ma peau pourrait rajeunir.

私はでんぷん質はいくらでも食べられるけれど、肉魚がのどを通らないことがあって栄養が偏っています。

教える楽しみ
2020-01-14 05:42


(裏庭の椿)
One of my language teachers would like to learn more Japanese, so he sometimes asks his wife the meanings of Chinese characters or sentences. Unfortunately, his wife is not enthusiastic about explaining those words, and says it is annoying for her. When his son was small, he was helpful, as his Japanese level was higher than his father's, but now, he is busy with his own things, and, like his wife, started saying it’s troublesome for him to teach his father. So, he always appreciates it when I explain in English the meanings of Japanese characters or words. He says he wishes his family would be kind enough to help him like me.

Un de mes professeurs de langue aimerait apprendre davantage le japonais, il demande parfois à sa femme la signification des caractères chinois ou des phrases. Malheureusement, sa femme n'est pas enthousiaste à l’idée d’expliquer ces mots et dit plutôt que c'est ennuyeux pour elle. Quand son fils était petit, il pouvait l’aider car son niveau de japonais était plus élevé que le sien. Mais maintenant, il est occupé avec ses propres affaires et a commencé à dire la même chose que sa femme, que c'est ennuyant pour lui d'enseigner le japonais à son père. Donc il apprécie toujours quand je lui explique le sens de mots qui lui sont étrangers en anglais, il dit qu'il souhaiterait que sa famille soit assez gentille pour l’aider comme moi.

日本語を勉強している人にわからない漢字や単語の意味を教えてあげるとても喜ばれます。
知り合いの男性は日本人の奥さんに聞くと鬱陶しがられると言っていました。

2020-01-13 05:45


長い間引き出しにしまってあった紐、父がお守りを首からかけるので欲しいと言ったので、初めて役立ちました。

My father has asked me to bring him a lanyard to hang an amulet from his neck. At the end of every year, he sends a few shrines fees for them to pray for his health,(actually, I send the money to those shrines, and my father has forgotten who pays them) and he receives some amulets (good luck charms) from the shrines, so he wants to keep them on him next to his skin. This time my pack-rat tendencies were finally helpful, as I have kept colorful string in a drawer, and hesitated to throw it away when my son was going to clean the drawer out. But, I sometimes think how much I would feel refreshed if I threw away all the unnecessary things in my room.

Mon père m'a demandé de lui apporter une lanière pour accrocher une amulette à son cou. Chaque fin d'année, il envoie à quelques sanctuaires les frais pour des prière pour sa santé, (en fait c’est moi qui envoie l'argent à ces sanctuaires, mais mon père a oublié qui les a payés) et il reçoit des amulettes porte-bonheur des sanctuaires. Il veut les garder sur lui, contre sa peau. Cette fois, mon habitude d’entasseuse compulsive a finalement été utile, car je garde des ficelles colorées dans un tiroir et j'ai hésité à les jeter quand mon fils allait nettoyer le tiroir. Mais je pense parfois à quel point je me sentirais libérée si je jetais toutes les choses inutiles de ma maison.

主人のダイエット
2020-01-12 20:34


(私の帰りを裏口でいつも待っていてくれるトム君)

私の主人は体重を減らすのは簡単だ、晩御飯の後私と一緒ん過ごさなければ良いだけのことだと言います。
私の周りにはいつもたくさんおスナック菓子やチョコレートがあるので、仕事が終わりご飯を食べてほっとすると知らぬ間に食べてしまうのですが、今月はザートを食べる代わりに一時間も歩くのでもう数㎏も落としました。
主人がウオーキングに行っている間、私はピアノを弾いたりブログ訪問ができるのでちょうど良いです。

My husband says losing weight is easy for him, and he always starts watching what he eats during January. Since he has a checkup near his birthday each February, he tries to get back to his ideal weight every year. His secret to losing weight is that he doesn’t spend time with me after dinner, because I have a lot of snacks and cakes around me in the living room, and they lure him into eating them. So, instead of staying in the same room with me, he goes for a one-hour walk. It is also good for me, as I can play the piano, and visit my blogger friends’ blogs.

Mon mari dit que perdre du poids est facile pour lui et il commence à surveiller son alimentation en janvier. Comme il a un bilan de santé près de son anniversaire en février chaque année, il essaie de maintenir son poids idéal. Son secret pour perdre du poids, c'est qu'il ne passe pas de temps avec moi après le dîner parce que j'ai toujours beaucoup de collations et de gâteaux autour de moi dans le salon, et ils lui font de l’œil, donc au lieu de rester dans la même pièce que moi, il va se promener pendant une heure. C'est bon pour moi aussi car ainsi je peux jouer du piano et regarder les entrées de mes amis blogueurs.

勤勉家
2020-01-11 05:43


(裏庭のセンリョウ)

A woman I know is proud of her three sons, especially her oldest son.
He studied German in Germany, while working in a local shop, and then he studied in a university in Berlin for a few years. After he returned to Japan, he became a professor at the university, and got married. Even though he is busy with work, he never fails to help his wife with the housework.
And, he hasn’t stopped learning German, saying that nowadays students’ German levels are higher than before, so he has to keep studying.

Une femme que je connais est fière de ses trois fils, en particulier de son fils aîné.
Il a étudié l'allemand en Allemagne, y a travaillé dans un magasin de quartier, puis a étudié à l'université de Berlin pendant quelques années. Après son retour au Japon, il est devenu professeur à l'université et s'est marié. Même s'il est occupé par son travail, il ne manque jamais d’aider sa femme aux tâches ménagères.
Il continue d’apprendre régulièrement l’allemand car il dit qu’aujourd’hui le niveau d’allemand des étudiants est plus élevé qu’auparavant, il doit garder le niveau.

知り合いの息子さんが大学教授で専門ははドイツ語、家に帰ると家事もし、勉強に終わりはないと机に向かわれるとの事です。

悲しみを癒す人
2020-01-10 05:19


フランス人の先生自身が作ったホームメイドのパスタもらいました。
Il m’a donné des pâtes fraîches qu’il a fait lui-même.

A man I know in my area prays to Buddha so earnestly. Not only does he visit a local temple every day, but he also goes on a pilgrimage to eighty-eight temples every January. I spotted him yesterday near my house, and we just greeted each other quickly.
His voice was strong, but I knew he was still in grief over the loss of his only daughter.
He has become a devoted pilgrim since his 28-year-old daughter died because in a traffic accident, but he knows his daughter won’t come back from the afterlife, so he must have been asking Buddha to relieve his agony.

Un homme que je connais dans mon quartier prie Bouddha consciencieusement. Non seulement il fréquente un temple local tous les jours, mais il se rend en plus en pèlerinage dans quatre-vingt-huit temples tous les mois de janvier. Je l'ai aperçu hier près de ma maison et nous nous sommes juste salués.
Sa voix était gaie, mais je savais qu'il était toujours triste de la perte de sa fille unique.
Même s'il devient un pèlerin dévoué, sa fille ne reviendra pas de l’au-delà, mais il doit avoir demandé à Bouddha de soulager ses souffrances.

交通事故で18歳の娘さんを亡くした知り合いの男性が、今年も巡礼の旅に出発されました。