FC2ブログ

心でしかよく見えない

動物が大好き、英語、フランス語、ドイツ語、ピアノ、細々と続けています。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より。

2019年3月
2037-03-13 09:22


Learning languages is fun. I also take great pleasure in playing simple tunes on the piano.
ピアノは毎日30分ほど簡単な曲を弾いています。
英語歴は32年、フランス語(2007年から)とドイツ語(2017年5月から)、
ベルリッツとオンラインレッスンで会話、通信教育で文法を勉強しています。

←以前のトップページに飛びます。



スポンサーサイト

家系図
2019-03-21 05:39



My German teacher is Dutch, but in his last lesson, he said he would visit Paris this weekend to research his family lineage. He has been trying to complete his family tree, and he has almost finished it, except for one relative who died in the war against Napoleon’s army. The names of the deceased can be seen on the internet nowadays, and he has found that one of the names he discovered seemed to be from his family. He will visit and make sure when and where his great-great-uncle died during the Battle of Waterloo.

Mon professeur d'allemand est néerlandais. Dans sa dernière leçon, il m’avait annoncé qu'il se rendrait à Paris ce week-end pour faire des recherches sur sa lignée familiale. Il a essayé de compléter le tableau généalogique et il l’a presque terminé, à l’exception d’un membre de sa famille qui est mort dans la guerre contre l’armée de Napoléon. Les noms des défunts peuvent être vus sur Internet de nos jours. Il en a trouvé un qui semble être de sa famille. Il va se rendre au bureau de l’administration pour s'assurer de quand et où son arrière-grand-oncle est décédé pendant la bataille de Waterloo.

私のドイツ語の先生はオランダ人ですが、直系の親族の一人がナポレオンの最後の戦闘となったワーテルローの戦いで亡くなったとのこと、家系図を作っているので今週パリの文書保存庫へ行って確認するそうです。

パスワード
2019-03-20 05:02


(カラフルなホワイトデーのチョコレート)
Yesterday morning, I could not enter my password on one of my iPad applications. I spent a lot of time trying to make it work, but it was all in vain. So then I had to change the password, which was troublesome, and now I have to remember this new password. I often hear that, although it may be convenient, it is dangerous for your computer's security to have the same password for all of your applications.
So I am going to reset it again, and use the old one, so that I don't forget it.

Hier matin, mon mot de passe n’a pas fonctionné sur une des applications de mon iPad, j’ai dû le changer, c’est ennuyeux, maintenant je dois me souvenir de ce mot de passe spécifiquement. On dit qu’avoir toutes ses applications sous le même mot de passe est pratique mais aussi un peu dangereux pour la sécurité de l’ordinateur.
Je vais donc le réinitialiser à nouveau et utiliser l’ancien pour ne pas l’oublier.

昨日はなぜかiPhoneとIPadがパスワードを入れないといくつかのアプリケーションにアクセスできなくなってしまいました。
またそのパスワードが違うとのこと、何度入力しても拒否されてつまらないことで時間を費やしたあげくパスワードを変えました。

エレベーター
2019-03-19 05:39


ヨーロッパ式に一回はロビー階、父のいる4階は三階になっています。

The nursing home where my father lives avoids using the number "4,” as the elderly don’t like death-related sounds. In Japanese, the number four is “shi,” which is the first syllable of the word "shinu" or "death.” In England and European countries, it is common to call the first floor “the ground floor,” but I haven’t seen a place in Japan where they have a European system of numbering. However, I know some hospitals don’t have a fourth floor, they skip it, and the fifth floor comes after the third.
My father’s room is on the fourth floor, but they call it the “third floor,” and the first floor is called the “lobby floor.”
I have been studying European languages, so it is not unusual, but the staff kindly explained it to me again and again when my father first moved there.


La maison de retraite où réside mon père évite le chiffre "4", car les personnes âgées n'aiment pas les sons liés à la mort. En japonais, le numéro quatre se dit "shi", qui est la première syllabe de "shinu" qui veut dire "mort". En Angleterre et dans les pays européens, on appelle «rez-de-chaussée» l’étage qui est appelé « premier étage » au Japon, mais je n'avais jamais encore vu d’immeuble au Japon qui emprunte un système de numérotation des étages semblable à celui de l'Europe. Cependant, je sais que certains hôpitaux n'ont pas de quatrième étage, ils le sautent, et le cinquième étage vient après le troisième.
La chambre de mon père est au quatrième étage, mais on l’appelle le troisième étage et le premier étage est appelé «étage du hall d’entrée», comme en Europe.
J'étudie les langues et les cultures européennes, ce n'est donc pas inhabituel pour moi, mais le personnel m'a tout de suite expliqué la chose aimablement lorsque mon père a emménagé pour la première fois.

ずれ
2019-03-18 05:42


I thought some people get up early just like me, and they check my blog and click the applause buttons of my entries before 4 o’clock every morning. But, according to my son, they stay up late in the evening until the following morning, and most people are on the internet during the night, just like himself. No wonder they can see my blog at such an early hour in the morning.
When my son was on holiday, he used to say good night instead of good morning when I got up. Nowadays, he gets up early. It was impressive that he was able to change his lifestyle so quickly.

Je pensais que certaines personnes qui visitent régulièrement mon blog se levaient tôt comme moi, et qu’elles cliquaient sur le bouton "j’aime " des entrées de mon blog tous les matins avant 4 heures.
Mais selon mon fils, elles doivent veiller tard le soir jusqu'au lendemain matin comme la plupart des gens et passent même la nuit sur internet, comme lui. Pas étonnant qu'elles puissent voir mon blog si tôt!
Quand mon fils était en vacances, il me disait bonsoir au lieu de bonne nuit quand je me levais. Maintenant, il se lève tôt. Il est impressionnant qu’il ait pu changer de style de vie immédiatement.

私のように早起きして朝の仕事の後ブログをやっている人がいると言ったら、息子がそれは夜中ずっと起きていている人、お母さんの起きる時間はみんなの寝る時間だそうです。

冷たい風
2019-03-17 17:05


カナダやイギリスの先生たちからもらったホワイトデーのチョコレート

When I was in a queue on the platform at my station yesterday, two middle-aged women behind me were complaining loudly, asking why the train was late, and why they had to put up with the cold wind. I noticed later that their outfits were for young girls, even though they were obviously in their 40s, no wonder they felt cold.
We are free to wear whatever we want, but when I saw their mini skirts without stockings it even made me feel cold.

Hier, alors que je faisais la queue sur le quai de ma gare, deux femmes d'âge mûr discutaient à haute voix, expliquant pourquoi le train était en retard et se plaignant qu'elles devaient supporter ce vent froid. J'ai remarqué plus tard qu’elles portaient des vêtements pour les jeunes filles, même si elles étaient manifestement dans la quarantaine, pas étonnant qu'elles aient froid.
Nous sommes libres de porter n'importe quoi, mais quand j'ai vu leurs mini-jupes sans bas, j'ai eu froid pour elles.

ちょっと風が冷たかった昨日、背後で短めスカートを履いた女の人達が寒い寒いと言っているのが聞こえました。
ストッキングも履いてなかったようで寒いのは当たり前だと思いました。

不幸な女の子
2019-03-16 05:45

Yesterday, when I was driving to the station and I was waiting for the light to turn green, out of the blue, a young girl kicked my car. At first, I was shocked, as she stared at me when she passed by in front of my car. I think those kind of angry people cannot control their emotions, and she just wanted to draw my attention to show her disgust.
She looked back towards me after she walked a few meters away and checked my reaction. She must’ve been disappointed to know that I was calm. I felt sorry for her, because she wouldn’t ever be able to be happy if she acted that way with everyone.

Hier, alors que je conduisais pour aller à la gare et que j'attendais au feu rouge, une jeune fille a soudainement donné un coup de pied dans ma voiture. Au début, j'ai été choquée quand elle m'a regardée lorsqu’elle est passée devant ma voiture. Je pense que ce genre de personnes en colère ne peuvent pas contrôler leurs émotions, elle voulait juste attirer mon attention pour montrer son dégoût.
Elle m'a regardée encore quelques mètres plus loin et a vérifié ma réaction. Elle devait être déçue de voir que j'étais calme. J'étais désolée pour elle car elle ne pourra jamais être heureuse si elle agit comme ça avec les autres.

大学生くらいの女の子が止まっていた私の車を蹴って通り過ぎました。私の方を振り返っては私の反応を見ていましたが、冷静で表情を変えなかった私を見てガッガリしたことでしょう。幸せでないから人に嫌がらせをするのでしょう。

電車の中で
2019-03-15 05:41


It takes 23 minutes to get to Nagoya from my station. It is a little boring if I have to stand in a crowded train car, but 20 minutes is not really long enough to study or read something.
I often regret bringing so many books and other things.
I recently noticed that my son also has a lot of stuff with him when he goes out, his bag is full. Come to think of it, my mother used to say that my father carried a lot of things with him when he went on a one day trip. He packed as if he were traveling abroad. Maybe it is hereditary.

Il faut 23 minutes de ma gare à la gare de Nagoya. C'est un peu long et ennuyeux si je dois rester dans un wagon encombré, mais pas assez long pour étudier ou lire quelque chose.
Je regrette souvent d'avoir emporté trop de livres et d'autres choses.
J'ai récemment remarqué que mon fils avait aussi beaucoup de choses avec lui quand il sortait, son sac à dos était plein. À bien y penser, ma mère disait que mon père emportait aussi beaucoup d’affaires lorsqu'il partait pour la journée, comme s'il partait en voyage à l'étranger. Peut-être que c'est héréditaire.

電車に乗った時くらい本を読もうと持って歩くのですが、立っていることも多いので揺れて難しいです。
また読み始めてもすぐに到着してしまいます。

背後の車
2019-03-14 05:43

When I drive my car, I usually slow down when I make a turn. I was a little scared yesterday when I found a driver was tailgating me. He seemed to be in a hurry, as he honked his horn several times, and, when I was going to change direction, he honked at me again. He might not have been able to see my turn signals, as his car was so close to mine.

Lorsque je conduis ma voiture, je ralentis généralement avant de prendre un virage. J'ai eu un peu peur hier quand j'ai découvert qu'un conducteur me suivait de près. Il semblait pressé, il a klaxonné à plusieurs reprises et quand j'allais changer de direction, il klaxonna de nouveau. Sans doute n’a-t-il pas pu voir mon clignotant car sa voiture était trop proche de la mienne.

後ろにぴったりとくっついていた車が、私がわき道にそれるためスピードを落としたら、ウインカーが見えなかったのかもしれませんが、怒ったのかクラクションを鳴らしました。

画像添付不可
2019-03-13 05:49

新しい画像がアップロードできなくなりました。
テキストだけのエントリーです。

For some reason, I wasn’t able to attach a photo to my blog post yesterday. I have a feeling that it’s because of a lack of space from all of my previous photo attachments. Perhaps I will have to remove some of them, or I might have to change blog platforms. I started posting entries regularly in 2012, and with photos attached from 2014 every day, so they may be taking up a lot of space, even though they are condensed to about 14 gigabytes. Once I started attaching photos, the number of visitors increased a lot. It would be a shame to close my blog now.

Je ne sais pas pourquoi, mais je n’ai pas pu poster de photo sur mon blog hier. J’ai le sentiment que c’est à cause du manque de mémoire du serveur à cause de toutes mes pièces jointes précédentes. J'ai commencé à poster des entrées régulièrement en 2012 et, à partir de 2014 avec une photo en plus tous les jours. Elles occupent donc peut-être beaucoup de place sur mon blog, même si elles sont réduites à environ 14 gigabytes . Récemment, le nombre de visiteurs a beaucoup augmenté, il serait dommage de fermer mon blog maintenant.

家庭の味
2019-03-12 05:55

今日はなぜか画像がアップロードできませんでした。

I can tell if my cooking was good or not without having to ask my son. When my son is eating and he asks me how to cook the dish, it means it tastes good.
I lived with my in-laws for a long time, and I always thought they liked salty food, so my dishes were adapted to them and were probably not good for our health. But I haven’t changed my recipes as they are our family dishes, besides my husband and my son rarely complain about my cooking.

Je peux savoir si ma cuisine est bonne ou pas sans le demander à mon fils. Lorsque mon fils me demande de quelle manière j’ai cuisiné le plat quand il le mange, cela signifie que le goût est bon.
Comme j’ai vécu longtemps avec mes beaux-parents, j'ai pu remarquer qu'ils aimaient la cuisine au goût corsé, donc mes plats devaient toujours être assez salés. Mais c’est la tradition dans notre famille, mon mari et mon fils se plaignent rarement.

息子が食事の時これどうやってて作るのと聞くときはたいていおいしい時です。

潜在意識
2019-03-11 05:45


Yesterday afternoon, my father looked feeble, and he murmured that he had had a dream about his wife (my mother) who appeared in the dream to make an appeal to him that he should not trouble people around him anymore. She has been waiting for him in another world, and she beckoned him to join her.
What he said was hard to believe, but my father isn’t a person who makes up fake stories. I guess his subconscious fear of death formed in his dream, and he thought he would be going to the great beyond soon.

Hier après-midi, mon père avait l'air faible et il a murmuré qu'il avait rêvé de son épouse (ma mère). Elle lui est apparue en rêve pour lui lancer un appel, le message était qu'il ne trouble plus les gens autour de lui. Elle l'attend dans un autre monde et elle lui a fait signe de la rejoindre.
Ce qu’il a dit était difficile à croire, mais mon père n’est pas du genre à inventer de fausses histoires. Je suppose que sa peur inconsciente de la mort s'est invitée ainsi dans son rêve et il doit penser qu'il rejoindra bientôt l’au-delà.

実家の父、昨日は夢の中で、皆に迷惑かけているから早くこちらへおいでと亡くなった母が自分を呼んでいたとのことです。

オンラインレッスン
2019-03-10 05:42


(アメリカ人の先生がビールのつまみをくれました。)

The other day when I talked to my French teacher,who lives in Toulouse her daughter was sitting on her lap.
My teacher had said that it would be convenient for her to talk with me early in the morning before her daughter woke up. And she added that as I get up early every morning, then there was no reason why she couldn’t do it once a week.
So once a week, at 6a.m her time, and 13:30 my time, I have been chatting with her.

L'autre jour, lorsque j'ai parlé en visiophone à ma professeur de français qui vit à Toulouse, sa fille était assise sur ses genoux.
Mon professeur avait pourtant dit qu'il serait pratique pour elle de parler avec moi tôt le matin avant que sa fille ne se réveille. Et elle a ajouté que comme je me levais tôt tous les matins, il n’y avait pas de raison qu’elle ne puisse pas le faire elle aussi au moins une fois par semaine.
Chaque semaine, à 6 heures en France, 13 h 30 au Japon, je discute avec elle.

春なのに
2019-03-09 05:45


(ドイツ語通信教育のステップアップのリスニングテストはいつも満点です。ライティングはうっかりミスしました。)

Depression must be contagious.
My husband has been down since a few days ago and you can see it in his face. When I am with him I also feel unhappy, I have to muster energy to do even simple things these days, but it is about time to get my daily life back to normal. I must catch up on my backlog of work, and I would like to use up my lessons at my language school, as they told me recently that my French lessons would expire soon, because I had canceled many recently.

L’état de dépression doit être contagieux !
Mon mari est en petite forme depuis quelques temps et il est pâle. Quand je suis avec lui, je me sens aussi malheureuse. Je dois vraiment mobiliser ma motivation avec énergie pour faire des choses simples ces jours-ci.
Mais il est temps que ma vie quotidienne redevienne normale. Je dois rattraper le retard dans mon travail et je voudrais utiliser les cours que j’ai déjà payés à mon école de langues, car ils m'ont dit récemment que la date limite d’utilisation de mes cours de français expirait bientôt, et j'en ai annulés beaucoup récemment.

春なのに浮かないこの頃です。

眼鏡
2019-03-08 05:35


(いつも私が話した拙いドイツ語を先生が書き留めてくれます。)

I was too busy to check the inside of my shoulder bag yesterday, and I didn’t notice that I had left my glasses at home.
I don’t have much trouble without them in my daily life, but I cannot read or write, especially in German without them, as there are many new words in the text book, so it is difficult for me to guess what they are.
Luckily, I didn’t need them during my German lessons yesterday, because, as usual, my teacher and I chatted in English most of the time.

Hier, j’étais trop occupée pour vérifier l’intérieur de mon sac à bandoulière et je n’ai pas remarqué que j’avais laissé mes lunettes à la maison.
Elles ne me sont pas nécessaires dans la vie quotidienne, mais sans elles je ne sais plus ni lire ni écrire, surtout l’allemand, car il ya beaucoup de nouveaux mots dans le manuel, il m’est donc difficile de les deviner.
Heureusement, je n’en ai pas eu besoin lors de mes cours d’allemand hier, car comme d’habitude, mon professeur et moi avons parlé en anglais la plupart du temps.