fc2ブログ

心でしかよく見えない

2021.12.17にチャッピー、2022.2.7にトムが亡くなりました。現在猫4匹のみ、初めて犬のいない暮らしをしています。ピアノ、英語、フランス語歴は長いですが、数年前からドイツ語勉強し始めました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より

オリジナルストーリー
2023-09-29 06:06

玄関で遊ぶ、恵里之丞(えり) 愛之介(あい)

息子が小学生の時、担任の先生が授業中に書いた息子のショートストーリーがすごく面白かった、あなた(お母さん)もぜひ読んでやってくださいと言われました。ここ数年も何か書いているようですがそれを読む機会はないです。

My son is a much better writer than I am, and he used to read my blog and ask me to use better expressions. When he was in elementary school, his homeroom teacher told me that all the students wrote short stories during class, and among them my son’s was really interesting, and he told me that I should read his latest story. It was certainly a humorous and interesting story.
The other day, my son was reading a book in the waiting room at the surgical clinic and I was a little surprised to see that he has been buying old-fashioned paperback books online. I remember downloading them for him before. I have been concerned that since my son became depressed, he has only been reading books by authors who took their own lives.

Mon fils écrit bien mieux que moi, et il lui est arrivé de lire mon blog et de me demander d'utiliser de meilleures expressions. Quand il était à l’école primaire, son professeur principal m’a dit que tous les élèves écrivaient des petites histoires pendant les cours, et parmi elles celle de mon fils était particulièrement intéressante, il m’a dit que je devrais lire sa dernière histoire. C'était assurément une histoire drôle et intéressante.
L'autre jour, mon fils lisait un livre dans la salle d'attente de la clinique chirurgicale et j'ai été un peu surprise de voir qu'il achetait en ligne des livres en papier à l'ancienne. Je me souviens d’en avoir téléchargés pour lui auparavant. Je m’inquiète que depuis que mon fils est devenu déprimé, il ne lise que des livres d'auteurs qui se sont suicidés.
(フランス語の先生添削済み)

Mein Sohn kann viel besser schreiben als ich. Als er meinen Blog las, bat er mich, bessere Ausdrücke zu verwenden. Als er in der Grundschule war, sagte mir sein Klassenlehrer, dass alle Schüler Kurzgeschichten schreiben müssten, auch mein Sohn. Er sagte mir außerdem, ich solle die letzte Geschichte meines Sohnes lesen, die sehr gut war. Ich bin sicher, dass es eine lustige und interessante Geschichte war.
Neulich las mein Sohn im Wartezimmer der chirurgischen Klinik ein Buch, und ich war ein wenig überrascht, dass er altmodische Papierbücher online kauft. Ich erinnere mich, dass ich sie früher für ihn heruntergeladen habe. Ich mache mir Sorgen, dass mein Sohn, da er depressiv ist, nur Bücher von Autoren liest, die Selbstmord begangen haben.
 (ドイツ語の先生添削済み)

重い宅急便
2023-09-28 06:14

二階廊下の、愛之介(あい)

ある日宅配便で私の家に重い荷物が届きました。配達員がインターホンで「これは重いので、よかったら中に入れてあげるよ」と、その時は何を買ったか息子に聞かなかったのですがダンベルだったと今頃やっとわかりました。

One day, a heavy package was delivered to my house. When the entrance doorbell rang, the delivery man said over the intercom that it was heavy and he could bring it inside if I wanted. I had just received a message from my son saying that a heavy package would arrive in the middle of the night, but since it weighs more than my weight (37Kg), I should leave the box at the entrance, and he would carry it in himself later. I didn't ask him what he had bought online at that time, but now I realize that it was the dumbbell that caused this injury. Come to think of it, I've seen my son carry 12 bottles (24 liters) at once. My son is thin, his arms are thin like a girl's , and he doesn't get much sun exposure so he looks pale. From his appearance, I could never imagine him lifting something so heavy so easily. In fact, he was always building muscle with dumbbells. However, he will get injured if he isn’t careful.

Un jour, un lourd colis a été livré chez moi. Lorsque la sonnette de l'entrée a sonné, le livreur m'a dit par l'interphone qu'il était lourd et qu'il pouvait l’apporter à l'intérieur si je le voulais. Je venais de recevoir un message de mon fils me disant qu'un colis lourd allait arriver dans la nuit, mais comme il pesait plus lourd que moi (37Kg), je devais laisser le carton dans l'entrée, et il irait le chercher lui-même plus tard. Je ne lui ai pas demandé ce qu'il avait acheté en ligne à ce moment-là, mais maintenant je réalise que c’était l'haltère qui a causé sa récente blessure. À bien y penser, j'ai vu une fois mon fils porter un carton de 12 bouteilles de 2 litres! Mon fils est mince, ses bras sont fins comme ceux d'une fille et il ne s'expose pas beaucoup au soleil, donc il a l'air pâle. D’après son apparence, je n’aurais jamais pu l’imaginer soulever aussi facilement quelque chose d’aussi lourd. En fait, il se musclait régulièrement avec des haltères. Cependant, il peut se blesser s’il ne fait pas attention.
(フランス語の先生添削済み)

Eines Tages wurde ein schweres Paket zu mir nach Hause geliefert. Als der Zusteller an der Tür klingelte, sagte er über die Sprechanlage, dass das Paket schwer sei und er es ins Haus bringen könne, wenn ich es wünsche. Ich hatte gerade eine Nachricht von meinem Sohn erhalten, dass am Abend ein schweres Paket eintreffen würde, aber da es mehr wog als ich - ich wiege 37 kg -, sagte er mir, ich solle das Paket am Eingang stehen lassen und er würde es später selbst hineintragen. Ich habe ihn damals nicht gefragt, was er online gekauft hatte, aber jetzt weiß ich, dass es die Hantel war, die seine Verletzung verursacht hat. Wenn ich darüber nachdenke, habe ich einmal gesehen, wie mein Sohn 12 Flaschen zu je 2 Litern auf einmal getragen hat. Mein Sohn ist dünn, seine Arme sind wie die eines Mädchens, und er ist nicht viel der Sonne ausgesetzt, so dass er blass aussieht. Aufgrund seines Aussehens hätte ich nie gedacht, dass er etwas so Schweres so leicht heben kann. Tatsächlich hat er immer mit Hanteln Muskeln aufgebaut. Allerdings kann er sich verletzen, wenn er nicht aufpasst.
 (ドイツ語の先生の添削済み)

運動器具
2023-09-27 08:26

恵里之丞(えり)

数日前私の息子がダンベルを胸の上に落として痛みが日に日に増してきたので外科へ行きました。私は診察が終わりそうな時間を推定してその病院の待合室へ行ってみたら、いつものことながらひどく混んでいて、息子はまだ診察前のようで、座って持参した小説を読んでいました。

In the middle of the night the day before yesterday, my son told me that he had dropped a dumbbell on his chest a few days ago and that the pain was increasing day by day. Normally, even when he's not feeling well, he doesn't tell me anything, so when he says something to me, it's a special occasion. The next morning I called everyone to cancel my plans and drove him to the same hospital I went to when I broke my bone. I then estimated when the consultation would be finished and went to the waiting room of the hospital.
However, the hospital was extremely crowded as usual, and he was sitting reading the novel he had brought with him, as if he had not yet seen the doctor. He said on the way to the clinic he would walk home by himself. It's only 2km away, but I thought it would be hard to walk home if he was injured, and I thought he wouldn't have an idea to call a taxi. So, I took a seat near a pillar in the waiting room so that I could wait for him without letting him know I came by to pick him up.

Avant-hier en pleine nuit, mon fils m'a dit qu'il avait laissé tomber un haltère sur sa poitrine il y a quelques jours et que la douleur augmentait de jour en jour. Normalement, même quand il ne se sent pas bien, il ne me dit rien, donc quand il me dit quelque chose, c'est que cela doit être grave. Le lendemain matin, j'ai appelé tout le monde pour annuler mes projets, je l'ai conduit au même hôpital où je suis allée lorsque je me suis cassé un os et je suis rentrée. J'ai alors estimé l’heure à laquelle il aurait terminé sa consultation et je me suis rendue dans la salle d'attente de l'hôpital pour aller le chercher.
Cependant, l'hôpital était extrêmement bondé, comme d'habitude, et il était toujours assis en train de lire le roman qu'il avait apporté avec lui, comme s'il n'avait pas encore vu le médecin. Il a dit sur le chemin de la clinique, qu’il rentrerait chez lui tout seul. Ce n'est qu'à 2 km, mais je pensais qu'il lui serait difficile de rentrer à pied s’il était blessé, et je pensais qu'il n'aurait pas l'idée d'appeler un taxi. Alors, je me suis cachée près d'un pilier dans la salle d'attente pour pouvoir l'attendre sans lui faire savoir que je l’attendais pour le ramener.
(フランス語の先生添削済み)

Vorgestern erzählte mir mein Sohn mitten in der Nacht, dass ihm vor ein paar Tagen eine Hantel auf die Brust gefallen sei und die Schmerzen von Tag zu Tag schlimmer geworden seien. Es muss wirklich schlimm sein, denn normalerweise sagt er mir nichts, auch nicht, wenn es ihm nicht gut geht. Am nächsten Morgen rief ich alle an, um meine Pläne abzusagen, und fuhr mit ihm in dasselbe Krankenhaus, in das ich gegangen war, als ich mir den Knochen gebrochen hatte. Ich schätzte, wann die Konsultation beendet sein würde, und begab mich in den Warteraum des Krankenhauses.
Das Krankenhaus war jedoch wie immer extrem überfüllt, und er saß da und las den Roman, den er mitgebracht hatte, als hätte er den Arzt noch nicht gesehen. Auf dem Weg zum Krankenhaus sagte er, er würde allein nach Hause gehen. Es sind zwar nur 2 km, aber ich dachte, es würde ihm schwer fallen, zu Fuß nach Hause zu gehen, und ich dachte, er würde nicht auf die Idee kommen, ein Taxi zu rufen. Also setzte ich mich im Wartezimmer neben eine Säule, um auf ihn zu warten, ohne ihn wissen zu lassen, dass ich ihn abholen würde.
(ドイツ語の先生添削済み)

コンサートホールへの道のり
2023-09-26 10:00

恵里之丞(えり) 愛之介(あい)


昨日目的地までどのくらいで行けるかシミュレーションをしてきました。電車と地下鉄の乗り継ぎがうまくいけば少し開演時間に遅れますが、コンサート聴けそうです。

Yesterday, I headed for Nagoya as early as possible, but when I left my car in the parking lot and arrived at the station, the train to Nagoya was still 10 minutes away. This kind of downtime is the most wasteful thing. I changed trains and took the subway to the nearest station from the concert hall, then it was about a 5-minute walk. When I checked the venue on Google Maps it said that if I could get on the subway right away, and took the correct exit and didn’t head in the wrong direction, I would be able to get there in 40 minutes from the nearest station to my house. So I will be about 30 minutes late for the start of show, but since the concert is 2 hours long, I can listen to the remaining three-quarters
of the time. My colleague is supposed to be on stage from the beginning to the end of the concert. Although it was a hot day, I felt refreshed, and went back home.

Hier, je suis partie le plus tôt possible pour Nagoya, mais lorsque j'ai laissé ma voiture sur le parking et suis arrivée à la gare, j’ai dû attendre le train pour Nagoya pendant 10 minutes. Ce type de temps mort est une pure perte de temps pour moi. J'ai changé de train et pris le métro jusqu'à la station la plus proche de la salle de concert, puis il restait environ 5 minutes à pied. Lorsque j'ai cherché le lieu sur le GPS, il m'a été indiqué que si je pouvais prendre le métro immédiatement, prendre la bonne sortie et ne pas partir dans la mauvaise direction, je pourrais y arriver en 40 minutes depuis ma gare. J'aurai donc environ 30 minutes de retard pour le début du spectacle, mais comme le concert dure 2 heures, je pourrai en écouter les trois quarts. Mon collègue sera sur scène du début à la fin du concert. Même si la journée était chaude, je suis rentrée chez moi reposée.
(フランス語の先生添削済み)

Gestern fuhr ich so früh wie möglich nach Nagoya, um das Konzert meines Kollegen zu besuchen. Als ich die Route auf Google Maps überprüfte, zeigte sie an, dass ich die Konzerthalle von meinem Haus aus in 40 Minuten erreichen könnte, wenn ich in Nagoya sofort in die U-Bahn steigen, den richtigen Ausgang nehmen und nicht in die falsche Richtung gehen würde. Als ich am Bahnhof ankam, nachdem ich mein Auto auf dem Parkplatz abgestellt hatte, musste ich noch 10 Minuten auf den Zug nach Nagoya warten. Die größte Zeitverschwendung, die es gibt. In Nagoya stieg ich in die U-Bahn um und fuhr zur nächstgelegenen Station, von der aus es nur noch etwa 5 Minuten zu Fuß bis zum Konzertsaal waren. Trotzdem kam ich etwa 30 Minuten zu spät zum Beginn des Konzerts, aber da das Konzert zwei Stunden dauerte, konnte ich die restlichen drei Viertel der Zeit zuhören. Mein Kollege sollte von Anfang bis Ende des Konzerts auf der Bühne stehen. Obwohl es ein heißer Tag war, fühlte ich mich erfrischt, als ich nach Hause ging.
(ドイツ語の先生添削済み)

マンドリンとクラッシックギター
2023-09-25 06:09

知り合いでクラシックギターを趣味でやっている人が音楽仲間と70人と名古屋市でマンダリンコンサートを久しぶりに開くそうです。私は昼過ぎまで仕事があるので時間に間に合わないとは思いましたが、そこの会場に開演前に到着できるか一度シミュレーションをしてみようと思っています。

A coworker of mine who plays classical guitar as a hobby is holding a concert with his musical friends called the “Nagoya Mandolin Ensemble” in a big hall that can accommodate about 800 people. He knows that I always work until a little in the afternoon on Sundays, so he didn't expect me to be able to go to the concert. However, it has been a while since he held a concert with 70 members, so he has been letting everyone know about it as much as possible. I think it would be impossible to get to the venue by the opening time, as it takes more than an hour and a half, but I am going to try to simulate whether I will be able to arrive there before the show starts this afternoon.

Un de mes collègues qui joue de la guitare classique comme passe-temps organise un concert avec ses amis musiciens appelé « Nagoya Mandolin Ensemble » dans une grande salle pouvant accueillir environ 800 personnes. Il sait que je travaille toujours le dimanche jusqu’à peu après midi, donc il ne s'attend pas à ce que je puisse aller au concert. Cependant, cela fait longtemps qu'il n'avait pas donné de concert avec 70 membres, il souhaite donc informer le plus de monde possible. Je pensais qu'il me serait impossible d'arriver sur place pour l'ouverture, car cela me prend plus d'une heure et demie, mais je vais essayer de faire une simulation du trajet pour voir si je pourrai y arriver avant le début du spectacle cet après-midi.
(フランス語の先生添削済み)

Ein Kollege von mir, der hobbymäßig klassische Gitarre spielt, veranstaltet mit seinen musikalischen Freunden ein Konzert namens "Nagoya Mandolin Ensemble" in einem großen Saal der etwa 800 Personen Platz bietet. Da er weiß, dass ich sonntags immer bis kurz nach Mittag arbeite, rechnet er nicht damit, dass ich zum Konzert gehen kann. Es ist jedoch schon eine Weile her, dass er ein Konzert mit 70 Mitgliedern gegeben hat, deshalb hat er alle so gut wie möglich informiert. Ich denke, dass es unmöglich sein wird, vor Beginn des Konzerts am Veranstaltungsort zu sein, da die Anreise mehr als anderthalb Stunden dauert, aber ich werde mit dem Reiseplaner abklären, ob ich vor Konzertbeginn da sein kann.
(ドイツ語の先生添削済み)

記憶に残る台詞
2023-09-24 06:02

恵里之丞(えり)

昔は映画の中で使われた粋な表現などいろいろ覚えたものです。

When I was young, I was good at remembering new vocabulary. For example, if I found some words were confusing as they had similar spellings and pronunciations, I relied on phrases in movies. “The Deep Blue Sea“ which I saw over 10 years ago, is about a woman who had an affair and left her husband, and was living in an inn. She was told by the inn's proprietress that
"I don't condemn adultery, but I don't condone it either." “I don’t condemn, nor condone'' though I didn’t remember the line exactly, I was able to know the difference between two words that I often got wrong. Thanks to that movie, those two words quickly entered my memory. If you do something while having fun, you'll learn it.

Quand j'étais jeune, j'étais douée pour mémoriser du nouveau vocabulaire. Par exemple, si je trouvais que certains mots prêtaient à confusion car ils avaient une orthographe et une prononciation similaires, je me basais sur des phrases tirées de films. "The Deep Blue Sea" que j'ai vu il y a plus de 10 ans parle d'une femme qui a eu une liaison amoureuse et a quitté son mari et séjournait dans une auberge. La propriétaire de l'auberge lui a dit que
"Je ne condamne (condemn) pas l'adultère, mais je ne le cautionne (condone) pas non plus." «condemn, condone», même si je ne me souvenais pas exactement de la phrase, j'ai pu faire la différence entre ces deux mots que je confondais souvent. Grâce à ce film, ces deux mots sont rapidement entrés dans ma mémoire. Si vous faites quelque chose en vous amusant, vous le mémoriserez facilement.
(フランス語の先生添削済み)

Als ich jung war, war ich gut darin, mir neue Vokabeln einzuprägen. Wenn ich zum Beispiel bestimmte Wörter verwirrend fand, weil sie eine ähnliche Schreibweise und Aussprache hatten, verließ ich mich auf Sätze aus Filmen. Der Film " The Deep Blue Sea ", den ich vor mehr als 10 Jahren gesehen habe, handelt von einer Frau, die eine Affäre hat, ihren Mann verlässt und in einem Gasthaus lebt. Die Wirtin des Gasthauses sagt ihr Folgendes: " I don't condemn adultery, but I don't condone it either. (Ich verurteile Ehebruch nicht, aber ich dulde ihn auch nicht.)" Obwohl ich mich nicht mehr an den genauen Wortlaut erinnern konnte, erkannte ich den Unterschied zwischen den beiden Wörtern - condemn und condone -, die ich oft missverstanden hatte. Dank dieses Films sind mir diese beiden Worte schnell in Erinnerung geblieben. Wenn man etwas tut und dabei Spaß hat, lernt man es leicht.
(ドイツ語の先生添削済み)

猫の習慣
2023-09-23 06:08

愛之介(あい)

私のどの猫も排泄物に砂をかけて自分の匂いを隠そうとしますが、愛之介(あい)は私がいる時は、私の方をチラッと見て、お母さんかたずけてね、という顔をして速やかに立ち去ります。

Cats usually try to cover up their scent by covering their excrement with sand. One of my cats, Ai, always does this when he's the only one there. However, whenever I am near him, he takes a quick look at my face and walks away, as if to say “Please clean up my pee and poop, mom.“ Since he always covers his own scent when I'm not around, he knows I'm quick to clean his litter box.

Les chats essaient généralement de dissimuler leur odeur en recouvrant leurs excréments de sable. Un de mes chats, Ai, fait toujours ça quand il est tout seul. Cependant, chaque fois que je suis près de lui, il jette un rapide coup d'œil à mon visage et s'éloigne, comme pour dire « S'il te plaît, nettoie mon pipi et mon caca, maman. » Comme il couvre toujours ses propres odeurs quand je ne suis pas là, il sait que je nettoie rapidement son bac à litière.
(フランス語の先生の添削済み)

Normalerweise versuchen Katzen, ihren Geruch zu überdecken, indem sie ihren Kot mit Sand bedecken. Eine meiner Katzen, Ai, macht das immer, wenn er allein ist. Wenn ich jedoch in seiner Nähe bin, schaut er mir kurz ins Gesicht und geht dann weg, als wollte ersagen: "Mama, mach bitte mein Pipi und mein Kacka weg". Da er immer seinen eigenen Geruch überdeckt, wenn ich nicht in der Nähe bin, weiß er, dass ich dann schnell seine Katzentoilette sauber mache.
 (ドイツ語の先生の添削済み)

禁欲的な映画
2023-09-22 08:05


映画”説得”より

ジーイン・オースティンの小説や映画化されたものは好きです。愛し合う二人が直接的に愛を語るラブ・シーンはなくて、愛の告白ついても、最後の結婚の申込みのところぐらいしかありません。読者(視聴者)が気になる2人の愛の行方は、伏線が張られていて、また周囲の会話から察することができます。

I saw a movie called “Persuasion” some time ago. It is supposed to be a love story between a men and a woman, but there are no scenes where the two directly talk about their love, it only occurs at the end when they finally confess their love. The author of the original story, Jane Austen, is an extremely ascetic writer, and not only in this novel (or movie), but in scenes where a man and woman in love don’t use sweet words , and don’t make love. They often engage in debates about morality. In “Persuasion,” the future love between two characters is foreshadowed based on the conversations of the surrounding characters. And the intelligent woman is doing the right thing and is blessed with good fortune in the end. This story was perfect for use as background entertainment

J'ai vu un film intitulé « Persuasion » il y a quelque temps. C'est censé être une histoire d'amour entre un homme et une femme, mais il n'y a pas de scènes d'amour où les deux personnes parlent directement de leur amour, cela n'arrive qu'à la fin lorsqu'ils s’avouent enfin leur amour. L’auteur de l’histoire originale, Austen, est un écrivain extrêmement ascétique, et pas seulement dans ce roman (devenu film). Dans ses histoires les hommes et les femmes amoureux ne se disent pas de mots doux et ne font pas l’amour. Ils s'engagent souvent dans des débats sur la moralité. Dans « Persuasion », l'amour à venir entre les deux personnages est seulement pressenti, à partir des conversations des personnes environnantes. La femme intelligente fait les bons choix et finit par avoir de la chance. Cette histoire était parfaite pour être jouée en arrière-plan.
(フランス語の先生の添削済み)

Vor einiger Zeit habe ich den Film „Persuasion“ gesehen. Es soll eine Liebesgeschichte zwischen einem Mann und einer Frau sein, allerdings gibt es keine Liebesszenen, in denen die beiden direkt über ihre Liebe sprechen, sondern erst am Ende, wenn sie sich endlich ihre Liebe gestehen. Der gleichnamige Roman von Jane Austen diente als Vorlage für diesen Film Die Autorin ist eine äußerst asketische Schriftstellerin, und das nicht nur in diesem Roman, sondern auch in anderen Geschichten, in denen die Liebenden keine süßen Worte benutzen oder Liebe machen. Sie diskutieren oft über Moral. In „Persuasion“ wird die Zukunft der Liebe zwischen den beiden Personen, die der Leser (oder Zuschauer) kennenlernen soll, durch die Gespräche der sie umgebenden Personen vorweggenommen. Und die intelligente Frau tut das Richtige und wird am Ende mit Glück gesegnet. Diese Geschichte war perfekt, um sie im Hintergrund zu haben.
(ドイツ語の先生の添削済み)

医療費
2023-09-21 06:05

恵里之丞(えり) 愛之介(あい)

コロナ陽性確定後の医療費はこれまで無料で、今後原則自己負担になり多額の医療費が必要になるとのこと、
私は今のところ一度も感染はしませんでした。

“Medical care is free when the coronavirus is still classified as Category 2, and the medical expenses incurred after a positive diagnosis is confirmed are free of charge, but after moving to Category 5, in principle, the patient has to pay out of their own pocket.” So if we contract the coronavirus, we are required to pay considerable medical costs. My son, who has become depressed and withdrawn since the spring of 2019, has no physical strength, and has never received the COVID 19 vaccine. Until recently, I had brought food to his kitchen after I had wiped down all the packages with wet disinfectant napkins. I had completely relaxed my precautions to prevent coronavirus infection, but now I need to be careful again not to infect my son.

« Les soins médicaux sont gratuits pendant que le coronavirus est encore classé en catégorie 2, et les frais médicaux encourus après la confirmation d'un diagnostic positif sont gratuits, mais après le passage en catégorie 5, en principe, le patient devra payer de sa poche. » Ainsi, si nous contractons le coronavirus, nous serons obligés de payer des frais médicaux considérables. Mon fils, déprimé et reclus depuis le printemps 2019, n’a pas une grande résistance physique et n’a jamais reçu le vaccin contre la COVID 19. Jusqu'à récemment, j'apportais de la nourriture dans sa cuisine après avoir essuyé tous les emballages avec des serviettes désinfectantes. Récemment j’avais complètement assoupli mes précautions pour prévenir l’infection par le coronavirus, mais maintenant je dois à nouveau faire attention à ne pas infecter mon fils.
(フランス語の先生の添削済み)

Meine Katzen, insbesondere Eri und Ai, haben einen extravaganten Geschmack entwickelt und fressen nicht einmal mehr gerne hochwertiges Futter. Heutzutage fressen sie nur noch Snacks, und sie wechseln häufig ihre Vorlieben für Snacks. Früher mochten sie getrocknete Krabbensnacks, dann sind sie auf Fischpaste in Tuben umgestiegen, seit kurzem fressen sie nur noch in Deutschland hergestellte Katzensnacks und keine anderen Snacks mehr. Für sie scheint es keine Grenzen des Luxus zu geben.
 (ドイツ語の先生の添削済み)

ドイツのペットフード
2023-09-20 04:04

私の猫たちはドイツ製のおやつに夢中です。

My cats, especially Eri and Ai , have developed extravagant tastes, and no longer enjoy eating even high-quality food.
Nowadays, they only eat snacks, besides that, they change their preferences for snacks often. They used to like dried crab snacks, then they switched to fish paste in tubes, and recently they have taken to German-made cat snacks, and stopped eating others. It looks like there is no limit to luxury for them.

Mes chats, en particulier les deux chats que je garde à la maison, sont devenus extravagants et n'aiment parfois plus manger même de la nourriture de haute qualité. Aujourd’hui, ils ne mangent que des petites collations et ils ont même également changé leurs préférences en matière de collations. Avant, ils aimaient les en-cas au crabe séché et la pâte de poisson en tubes, mais récemment, ils se sont tournés vers la nourriture pour chats fabriquée en Allemagne et ont arrêté d'en manger d'autres. Il semblerait qu’il n’y ait aucune limite au luxe pour eux.
(フランス語の先生の添削済み)

Meine Katzen, insbesondere Eri und Ai, haben einen extravaganten Geschmack entwickelt und fressen nicht einmal mehr gerne hochwertiges Futter. Heutzutage fressen sie nur noch Snacks, und sie wechseln häufig ihre Vorlieben für Snacks. Früher mochten sie getrocknete Krabbensnacks, dann sind sie auf Fischpaste in Tuben umgestiegen, seit kurzem fressen sie nur noch in Deutschland hergestellte Katzensnacks und keine anderen Snacks mehr. Für sie scheint es keine Grenzen des Luxus zu geben.
(ドイツ語の先生の添削済み)

美的感覚
2023-09-19 06:14


恵里之丞(えり) 愛之介(あい)、冷房の効いていない”暖かい”玄関が好き

これまで私はエステサロンへ誘われても行ったことがないです。また爪の手入れもせず、甘皮がついたままです。私の美的感覚は人と違うけれど、体重とウエストは若い頃と同じサイズに保っています。

語学の勉強は進んでいませんが、外国映画の中の粋なセリフを聞くのが好きです。またピアノ曲を聴き、自分が真似したい演奏を選びます。

Aesthetic sense differs from person to person, and whether or not they spend time and money on their own beauty differs accordingly. As for myself, I've never been to a salon or had my nails done. I have a friend I got to know through our children, and she would ask me to go to a beauty salon where she was a frequent customer, but I didn't feel like going. I am not against people going to beauty salons and nail salons. Each person doing whatever they like is necessary to live happily every day. I just thought it was a waste of time. My sisters-in-law like to go shopping, go on short trips, and chat at coffee shops. They think I'm an intolerant person, because I don't like doing those things either. I have my own obsession with beauty which is to keep my waist small. I would like to always have a handbag and shoes with me which are the same color and material, and I wear a dress with a belt on a daily basis.

I like the stylish and sophisticated lines of protagonists in movies, so when I visit other bloggers' blogs in the evening, I let an old movie play on my iPad, although I don't pay attention to the images. I also listen to pianists' performances and compare them. There are times when the rendition of one pianist is more to my taste than my favorite pianists depending on the piece. I am also taking online lessons in French and German. There are no grades, so there is no feedback, and there is no chance to speak those languages outside of lessons, which discourages me, so it is hard to keep my initial motivation.

Le sens esthétique diffère d’une personne à l’autre et selon qu’elle consacre ou non du temps et de l’argent pour sa propre beauté. Quant à moi, je ne suis jamais allée dans un salon d'esthétique ni chez la manucure. J'ai une amie que j’ai connue par l’entremise de nos enfants, et qui m’a demandée d'aller avec elle dans un salon d'esthétique qu’elle fréquentait souvent, mais je n'avais pas envie d'y aller. Je ne suis pas contre les gens qui fréquentent les salons d'esthétique et les salons de manucure. Faire ce qu’on aime est nécessaire pour vivre heureux au quotidien. Je pense juste que c’est une perte de temps. Mes belles-sœurs aiment faire du shopping, faire de petits voyages et discuter dans les cafés. Elles pensent que je suis bigote parce que je n'aime pas ça non plus.
J'ai mes propres obsessions pour la beauté : garder la taille fine, avoir un sac à main et des chaussures de la même couleur et de la même matière, et porter une robe avec une ceinture au quotidien.

J'aime les lignes élégantes et sophistiquées des protagonistes des films, alors quand je visite les blogs d'autres blogueurs le soir, je laisse jouer un vieux film sur mon iPad, même si je ne regarde pas toutes les images. J'écoute également les interprétations de pianistes et je les compare. Il y a des moments où l'interprétation d'un autre pianiste est plus à mon goût que celles de mes pianistes préférés, selon le morceau.
Je prends également des cours en ligne de français et d'allemand mais je n’ai pas de concurrents, pas de retour, pas de possibilité d’utiliser ces langues en dehors des cours, ce qui me décourage et j'ai du mal à garder ma motivation initiale.
(フランス語の先生添削済み)

Ästhetik und Geschmäcker sind von Mensch zu Mensch unterschiedlich und es ist auch unterschiedlich, ob man Zeit und Geld für die eigene Schönheit aufwendet oder nicht. Ich selbst war noch nie in einem Schönheitssalon oder habe mir die Nägel machen lassen. Ich habe eine Freundin, die ich durch unsere Kinder kennengelernt haben. Sie fragte mich, ob ich mit ihr in einen Schönheitssalon gehen möchte, den sie häufig besucht. Aber ich hatte keine Lust, dorthin zu gehen. Ich bin nicht dagegen, dass Menschen Schönheitssalons und Nagelstudios aufsuchen. Um jeden Tag glücklich zu leben, ist es notwendig, das zu tun, was jedem gefällt. Ich dachte einfach, es wäre Zeitverschwendung. Meine Schwägerinnen gehen gerne einkaufen, machen einen Kurztrip und unterhalten sich in Cafés. Sie halten mich für ein wenig seltsam, weil mir das auch nicht gefällt. Ich habe eine eigene Obsession für Schönheit, die darin besteht, meine Taille schmal zu halten. Ich möchte eine Handtasche und Schuhe bei mir haben, die die gleiche Farbe und das gleiche Material haben sollten, und täglich ein Kleid mit Gürtel tragen. Das sind Dinge, die mich glücklich machen.
(ドイツ語オンラインの先生に添削してもらいました。)

Ich mag die stilvollen und anspruchsvollen Protagonisten in Filmen, und wenn ich abends die Blogs anderer Blogger besuche, lasse ich einen alten Film auf meinem iPad laufen, auch wenn ich ihm keine Aufmerksamkeit schenke. Ich höre mir auch die Auftritte von Pianisten an und vergleiche sie. Manchmal, je nach Stück, ist die Interpretation eines Pianisten mehr nach meinem Geschmack als die meiner Lieblingspianisten. Ich nehme auch online Französisch- und Deutschunterricht. Es gibt keine Noten, also kein Feedback, und es gibt keine Möglichkeit, diese Sprachen außerhalb des Unterrichts zu sprechen, was mich entmutigt und es schwierig macht, meine ursprüngliche Motivation aufrechtzuerhalten.
 (ドイツ語の先生の添削済み)

会合の場
2023-09-18 08:47

恵里之丞(えり)

設計士さんが打ち合わせをしたいと言われたので出かける予定にしていたら、私の家にてやりたいとのこと、主人は打ち合わせの帰りにまた何か美味しいものを食べてこようと思っていたためガッカリしたようです。

Our architect and construction company has asked to meet with us at our house next week to discuss the materials that will be used on the exterior of our new house. My husband had wanted to go to the architect's office in Nagoya on the day, so that we could have dinner on the way home, but now he won't get a chance to go out, and he seemed a little disappointed. He just had a meal with his brothers and sisters the other day, and he's already thinking about going to the next restaurant. What a foodie he is.

Notre architecte et l’entreprise de construction voudraient nous voir chez nous la semaine prochaine pour discuter des matériaux qui seront utilisés pour l'extérieur de notre nouvelle maison. Mon mari avait voulu se rendre au bureau de l'architecte à Nagoya ce jour-là, pour que nous puissions dîner sur le chemin du retour, mais maintenant nous n’aurons plus l'occasion de sortir et il a semblé un peu déçu. Il vient de prendre un repas avec ses frères et sœurs l'autre jour dans un bon restaurant et il pense déjà à aller au prochain. Quel fin gourmet il est.
(フランス語の先生添削済み)

Unser Architekt und unser Bauunternehmer möchten nächste Woche zu uns nach Hause kommen, um die Materialien zu besprechen, die für die Außenfassade unseres neuen Hauses verwendet werden sollen. Mein Mann wollte jedoch an diesem Tag zum Büro des Architekten in Nagoya gehen, damit wir auf dem Heimweg zu Abend essen können, aber jetzt hat er keine Gelegenheit, auszugehen, und er schien ein wenig enttäuscht zu sein. Er hat erst neulich mit seinen Geschwistern zu Abend gegessen und denkt jetzt schon daran, das nächste Restaurant aufzusuchen. Was für ein Feinschmecker er doch ist.
(ドイツ語の先生添削済み)

気持ちが沈む時
2023-09-17 09:55

愛之介(あい)

家族の将来のことを思うと暗い気持ちになります。

Ever since my son was little, whenever my husband's brothers and sisters came by, my son would usually go somewhere. He hasn't met any of my husband's relatives for years; the only person my son has met is my father, besides it was over one year ago, that he decided he wanted to be isolated from the world. I just hope my son leads a fruitful life. I want him to have a life of consequence.

Depuis que mon fils est petit, chaque fois que les frères et sœurs de mon mari venaient, il partait généralement quelque part. Il n'a rencontré aucun membre de la famille de mon mari depuis des années, la seule personne que mon fils a vu est mon père, et d'ailleurs il y a plus d'un an, il a décidé qu'il voulait s'isoler du monde. J'espère juste que mon fils mènera une vie fructueuse. Je veux qu'il accomplisse quelque chose.
(フランス語の先生の添削済み)

Als mein Sohn klein war, ging er meistens irgendwohin, wenn die Geschwister meines Mannes zu Besuch kamen. Seitdem hat er jahrelang keinen der Verwandten meines Mannes mehr gesehen. Der einzige, den mein Sohn gesehen hat, war mein Vater. Außerdem hat er vor über einem Jahr beschlossen, dass er von der Welt isoliert sein möchte. Ich hoffe nur, dass er ein erfülltes Leben führt. Ich möchte, dass sein Leben ein sinnvolles Leben sein wird.
(ドイツ語の先生添削済み)

法事
2023-09-16 06:06


先日、私の亡き舅の法事が終わった後、義兄夫婦、義姉妹たちをホテル花水木で泊まって一晩ゆっくりしてもらいました。ホテルへ一緒に行かなかった私に義姉妹たちがお土産を買ってくれたそうです。

My three sisters-in-law, my brother-in-law and his wife, and two nephews gathered at my house yesterday for my father-in-law's memorial service. My husband is the third son and has become the heir to this family, so my husband and I always hold memorial services for our ancestors. After the memorial service, we moved to the hotel my husband had booked for dinner, and they all stayed overnight there to have a party. I didn’t go with them, as I had to take care of my cats. Besides, the wife of my brother-in-law always says when we get together, that I am lucky to live in this nice house. Those words make me uncomfortable. She is the one who hated living with our mother-in-law after just two years. When our mother-in-law was hospitalized, I’ve never forgotten what she said. She had no obligation to take care of her mother-in-law because she was not the heir's wife.

Mes trois belles-sœurs, mon beau-frère, sa femme et mes deux neveux se sont réunis hier chez moi pour la cérémonie commémorative du décès de feu mon beau-père. Mon mari est le troisième fils et est devenu l'héritier de la famille, donc mon mari et moi organisons toujours des services commémoratifs pour nos ancêtres. Après le service commémoratif, nous allons habituellement dans un hôtel que mon mari réserve pour le dîner, et nous y passons tous la nuit. Je ne suis pas allée avec eux cette fois car je dois m'occuper de mes chats. D'ailleurs, la femme de mon beau-frère dit toujours, quand on se voit, que j'ai de la chance de vivre dans cette jolie maison, et ses mots me mettent mal à l'aise car elle-même a détesté vivre avec notre belle-mère après seulement deux ans. Lorsque notre belle-mère a été hospitalisée, je n'ai jamais oublié ce qu'elle a dit, qu'elle n'avait aucune obligation de prendre soin de sa belle-mère parce qu'elle n'était pas la femme de l'héritier.
(フランス語の先生添削済み)

Meine drei Schwägerinnen, mein Schwager und seine Frau sowie zwei Neffen kamen gestern zu uns nach Hause, um an der Gedenkfeier für meinen Schwiegervater teilzunehmen. Mein Mann ist der dritte Sohn und Erbe dieser Familie, deshalb organisieren mein Mann und ich immer die Gedenkfeiern für unsere Vorfahren. Nach der Gedenkfeier gingen alle außer mir in das Hotel, das mein Mann für ein Abendessen und eine Party gebucht hatte, und alle blieben dort über Nacht. Ich bin nicht mitgegangen, weil ich mich um meine Katzen kümmern musste. Außerdem sagt die Frau meines Schwagers immer, wenn wir uns treffen, dass ich Glück habe, in diesem schönen Haus zu leben. Diese Worte bereiten mir Unbehagen. Sie ist diejenige, die es schon nach zwei Jahren gehasst hat, bei unserer Schwiegermutter zu leben. Ich habe nie vergessen, was sie sagte, als unsere Schwiegermutter ins Krankenhaus eingeliefert wurde. Sie sei nicht verpflichtet, sich um ihre Schwiegermutter zu kümmern, weil sie nicht die Frau des Erben sei.
 (ドイツ語の先生添削済み)

新パッケージ
2023-09-15 05:59

恵里之丞(えり)

日用品というほどではなくても需要が多いのに、生産停止になって数週間売り出されていないことがあります。それはパッケージなど新しくして新商品として出荷し、その際価格を上げる商法、最近多い気がします。

If we absolutely need something, but it's out of stock at every shop, that's a sign that the price of that product will go up. In order to change the packaging, the product is temporarily discontinued, and then it is put on the shelves as a new product, but the price has gone up. Prices of eggs and bread rose without warning, but prices of certain products, which are not daily necessities, but are in high demand, change in this way. The contents are exactly the same as before the price increase, and in fact, the quantity has decreased. This is probably inevitable in order for each company to survive.

Si nous avons absolument besoin de quelque chose, mais qu'il est en rupture de stock dans tous les magasins, c'est le signe que le prix de ce produit va augmenter. Afin de modifier l'emballage, le produit est temporairement supprimé, puis il est remis dans les rayons en tant que nouveau produit, mais le prix a augmenté. Les prix des œufs et du pain ont augmenté sans prévenir, mais les prix de certains produits, qui ne sont pas des nécessités quotidiennes mais sont quand même très demandés, évoluent ainsi. Le contenu est exactement le même qu’avant l’augmentation des prix, et en fait, la quantité a diminué. C’est probablement inévitable pour la survie de chaque entreprise.
(フランス語の先生添削済み)

Wenn man etwas unbedingt braucht, es aber in jedem Geschäft ausverkauft ist, ist das ein Zeichen dafür, dass der Preis für dieses Produkt steigen wird. Um die Verpackung zu ändern, wird ein Produkt vorübergehend aus dem Sortiment genommen und dann als neues Produkt in die Regale gestellt, aber der Preis ist gestiegen. Die Preise für Eier und Brot sind ohne Vorwarnung gestiegen, aber die Preise für bestimmte Produkte, die nicht zum täglichen Bedarf gehören, aber sehr gefragt sind, ändern sich auf diese Weise. Das Produkt ist genau dasselbe wie vor der Preiserhöhung, nur die Menge hat sich verringert. Dies ist wahrscheinlich unvermeidlich, damit jedes Unternehmen überleben kann.
(ドイツ語の先生添削済み)