心でしかよく見えない

英語とフランス語を勉強中。ピアノは子供の頃習っていました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より。

2037-05-10 19:50

On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux.<A.Saint–Exupéry>
心で見なくちゃ、ものごとはよく見えないってことさ。肝心なことは、目に見えないんだよ。(星の王子さま)

ピアノは小さい時に習っていました。最近はまた簡単な曲を弾いたりしています。時間を見つけては英語とフランス語のネイティブと話し27年前から通っている語学学校へもレベルを保つため時々行っています。
In order to keep my current level of English and French I talk to native speakers every day. Thanks to my American, Canadian, Australian, British and French teachers I can enjoy learning languages. I also take great pleasure in playing simple tunes on the piano.
J'étudie l'anglais, le français et le piano, mais pas dans une course effrénée aux diplômes. Je désire m'améliorer tranquillement, à mon rythme. Ma connaissance de l'anglais m'a été d'un grand profit jusqu'à maintenant.

Brice Antoine(仏), Garance Ducros(仏) et Sébastien Sanchez(仏) m'aident pour la traduction en français.
Bryan Stokely(米), Jerod Keneally(米), Mike Smith(米) Scott Nuttall(加), Bernard Hellier(豪), Alex Yardley(英), and other Colin Young(英) are my English teachers.

..
Liz (from England)と私:平成24年5月9日

スポンサーサイト

田舎のタクシー
2017-03-24 04:55


(写真はまだ30歳代の頃のものです。カナダの先生たちと観光ホテルのレストランへ行きました。)
The taxi driver who picked us up from my father's place yesterday morning didn't know the way to the hospital in Nagoya.
I thought he should've checked the way in advance, since my father had already called the taxi company the day before yesterday, and the driver has a GPS navigation system.
I hear that in other countries taxi drivers are more professional, and they know the roads better than Japanese drivers.
He apologized and then tried to talk up his company by saying that all the taxis are equipped with an ETC unit, unlike taxis in Nagoya. Also, he said his boss is meticulous about employee training. After hearing that, I thought, 'No wonder he is polite and genial-looking."
But, I still think that drivers should study maps in order to be more effective drivers.

Le chauffeur de taxi que nous avons pris de chez mon père hier matin ne savait pas comment aller à l'hôpital de Nagoya.
J'ai pensé qu'il aurait dû vérifier la route à l'avance même s'il avait un GPS, puisque mon père avait déjà appelé la compagnie de taxi avant-hier.
Il s'est excusé et a essayé de sauver l'image de sa société en disant que tous leurs véhicules sont équipés pour le télépéage contrairement à ceux de Nagoya, et que son patron est également attentif à la formation des employés.
Pas étonnant que lui-même était poli et présentait très bien.
昨日実家から名古屋の病院へはタクシーで行きましたが、運転手さんがとても感じ良かったです。
田舎の会社なのにETC対応のイクイップメント全車付けている言っていました。

今日は付き添い
2017-03-23 04:37


カナダの先生からフランスのチョコレートとチーズをもらいました。

Yesterday morning, it was rather chilly, and my hands got red while I was changing the water and flowers at our ancestral grave. A woman who lives near the cemetery is talkative, so when she spoke to me, I knew that she would waste my time making small talk, as usual. I somehow managed to come back home by 9:30. Unfortunately, after the morning yesterday, nothing went right all day. In the afternoon, when I went to my father's place, he asked me to take him to the ophthalmology clinic, as he feels his eye sight is getting worse again. My brother, who lives on the same property, looked busy as his wife has been suffering from a hernia and is hospitalized, so I was not able to ask him to take care of our father today. I got up at 4am, so that I can finish my daily routine this morning.

Hier matin, il faisait plutôt froid, mes mains rougissaient tandis que je changeais l'eau et les fleurs des tombes ancestrales. Une femme qui habite près de là est bavarde, alors quand elle m'a parlé, je savais qu'elle allait me faire perdre mon temps sur des sujets inintéressants comme d'habitude. J'ai réussi à rentrer à la maison à 9h30, mais rien ne s'est passé de toute la journée.
Dans l'après-midi, quand je suis allée chez mon père, il m'a demandé de l'emmener chez l'ophtalmologiste, car il sent que sa vue devient de pire en pire.
Mon frère qui habite dans le même terrain avait l'air occupé car sa femme souffre de hernie et était hospitalisée, alors je n'ai pas pu lui demander de prendre soin de notre père aujourd'hui.
昨日お墓へ行ってお水や花を変えていたら冷たくて手が真っ赤になりました。
今日は予定外で父を病院へ連れていくことになり朝4時起きでした。
まだ朝は寒いです。

オーロラの写真
2017-03-22 07:45

禎信オーロラ
主人の一番親しい友達は写真が趣味、幼稚園や塾を経営していて時間を見つけては外国へ行きます。
本棚の上の壁の写真は以前主人を連れてカナダへ行った時撮ったオーロラの写真、
時々自分の作品をプレゼントしてくれます。

My husband's best friend runs a kindergarten and cram school in Nagoya.
He is a self-described "photographer," and has his own art gallery in Toyota to display his photos. Many years ago, he wanted to take some photos of the aurora borealis and went to Canada, with my husband in tow. His business itself is his pastime. His insatiable pursuit of success and expanding his business is abnormal, as he only wants to splurge on his hobby, according to his wife.
He rarely comes to see us since he was diagnosed with diabetes, but he looked well when I saw him last year, and he talked a long time about his next big project.

Le meilleur ami de mon mari dirige une école maternelle et une école du soir à Nagoya.
Il a aussi sa propre galerie d'art à Toyota pour exposer ses photos. Il y a de nombreuses années, il voulait prendre quelques photos des aurores boréales et se rendre au Canada en emmenant mon mari avec lui.
Son travail lui-même est son passe-temps, et sa femme dit que la poursuite insatiable de ses passions est anormale et s'apparente à de la folie.
Il vient rarement nous voir de nos jours parce qu'il est devenu diabétique, mais il avait l'air bien, et a longuement parlé de son prochain projet quand je l'ai vu l'année dernière.


顔の表情
2017-03-21 07:54


昨日は主人と主人の妹、アメリカ人、フランス人の先生4人でと食事に行きました。紺のワンピースを着ているのが私です。
I sometimes tell my husband that he rarely smiles, which makes situations a bit awkward when he is around other people.
Recently, my American private teacher said that he was often nervous in front of my husband.
He seemed to think that my husband is rigid and unapproachable.
In fact, my husband is shy, but if someone brings him out of his shell, he becomes cheerful.

Yesterday, my husband, sister-in law and I had dinner with my American and French teachers in a restaurant called " L'Auberge De L'Ill." I hope that my husband's shy demeanor did not intimidate my guests.

Avant, j'ai dit à mon mari que parce qu'il sourit rarement ça rend les gens autour de lui mal à l'aise.
Récemment mon professeur privé américain a dit qu'il était souvent nerveux en présence de mon mari.
Il semblait penser que mon mari est rigide et inapprochable.
En fait, mon mari est timide, si quelqu'un lui parle, il devient joyeux.
主人がいつもいかめしい顔をしているのでとりつきにくいと皆が言います。

初めて話した人
2017-03-20 07:45


お気に入りのプラチナダイやヤのブローチ留め金が壊れてしまいました。
The other day I had a chance to talk to an American who I had seen several times, but never met.
He recently got divorced from his Japanese wife after a 25-year-marriage, because they agreed to live separately to seek a happier life.
While we were chatting, he said that I was energetic, quick-witted and attractive. I knew it was flattery, but what he said made my day.

L'autre jour, j'ai eu l'occasion de parler à un américain que je ne connaissais que de vue.
Lui et sa femme japonaise ont divorcé récemment après 25 ans de vie conjugale, parce qu'ils ont accepté de vivre séparément pour chercher une vie plus heureuse.
Pendant que nous bavardions, il a dit que j'étais énergique, rapide et attrayante.
Je savais que c'était de la flatterie, mais ce qu'il a dit a mis du soleil dans ma journée.
先日初めて話したアメリカ人が私が頭の回転が速くてしかも魅力的だと言ってくれたことがお世辞でもうれしかったです。

御無沙汰
2017-03-19 07:44


写真は息子が小学校一年の時のものです。
Yesterday, when I was about to leave, one of my acquaintances dropped by.
At first, I ignored the door bell as I didn't have much time, so I stood still and waited until he left, but he wouldn't give up,
The man was smiling and looked happy to see me.
I apologized for not serving tea but I explained that I was in a rush.
I gave him a box of chocolate which I was going to give to my father tomorrow. Some people might wonder why my friends don't call me, but
I often have visitors like him who come over unannounced.
In a sense I am glad that some people still like to see me after a long absence.

Hier, quand j'étais sur le point de partir, une de mes connaissances est venue.
Au début, j'ai ignoré la sonnerie de la porte car je n'avais pas beaucoup de temps, et j'ai attendu qu'il parte, mais il n'a pas abandonné. L'homme souriait et semblait heureux de me voir.
Je me suis excusée de ne pas pouvoir lui servir le thé et j'ai expliqué que j'étais pressée.
J'ai souvent des visiteurs comme lui qui arrivent sans prévenir.
En un sens, je suis heureuse que certaines personnes aiment encore me voir après une longue absence.
数年お会いしていなかった方が顔を見たいとふと寄ってくださいました。
出かけるところだったので玄関先で挨拶を交わしただけですが、
今でも私のことを思い出してくれるのかとうれしかったです。

義理
2017-03-18 07:54


昨日またチョコレートのお返しをいただきました。
I didn't expect to get presents from people who I gave chocolates to last month, especially from my teachers, but recently I received many boxes of chocolates and cookies.
One of them has never failed to give me a box of sweets every year in March over the past few years. But he doesn't give them to me directly, I receive them through the receptionist of the language school I go to sometimes. A while back, he said that as he was a boss there, he couldn't pass them to me directly. Yesterday, one of the secretaries brought me his present with a message, so I was not able to say "thank you" in person again.

Je n'ai pas prévu qu'on m'offre des cadeaux en retour des personnes à qui j'ai donné des chocolats le mois dernier, en particulier de mes enseignants, mais récemment, j'ai reçu beaucoup de boîtes de chocolats et de biscuits.
L'une d'elles ne manque jamais de me donner une boîte de bonbons chaque année en mars depuis quelque temps, mais pas directement, je l'ai reçue à la réception de l'école de langue où je vais parfois. Avant il m'a dit qu'il était le responsable là-bas, donc il ne pouvait pas me l'offrir directement. Je ne sais pas encore la raison, et hier, une des secrétaires m'a apporté son présent avec un message, je n'ai pas encore pu lui dire merci en personne.
みんなの手前直接渡せないと言いホワイトディーのメッセージ付きのチョコクッキーもらいました。
本人から手渡されたことないです。

男性優位
2017-03-17 06:11


(私のピアノ)
I thought that beautiful women were able to succeed in the classical music world even if their performances were not up to professional level expectations, as their beauty can bewilder the audience. On the other hand, sometimes male pianists are rather ugly, but we still accept them as their skills are terrific.
According to my Canadian teacher, it is a fallacy to think that the best musicians are only men. Recently, the selection system at auditions has changed, so many women can join prestigious orchestras which used to consist only of men.

Je pensais que les belles femmes pouvaient réussir dans le monde de la musique même si leur performances n'étaient pas au top niveau, car leur beauté fascinent le public.
Mais mon professeur canadien a dit qu'il est fallacieux de dire que les musiciens de meilleur niveau sont des hommes.
Selon lui, récemment le système de sélection des auditions a changé, beaucoup de femmes peuvent rejoindre les orchestres de prestige qui étaient habituellement réservés aux hommes.
ピアニストはやはり男性の方が優れているように感じてしまいます。

この頃の独身男性
2017-03-16 06:10


(息子が幼稚園の頃の写真)
Articles in a weekly magazine in the beauty salon I go to sometimes, often give me some information about the ways of the world.
Recently, I learned that young men prefer living with their parents, (especially with their mothers) to finding future wives and starting a family, because it is easier for them. Besides, they won't lose money if the relationship with their partner fails.
Even though it was shocking for me, I am glad that my son is not like them, as he likes to be independent. We won't live in the same house together even if he is single in the future.
And I may be selfish, but I am also want to be free and do so something else sometimes apart from my family.

Les articles des magazines hebdomadaires dans le salon de beauté où je vais parfois me donnent souvent des informations sur la façon dont vivent les gens.
Récemment j'ai appris que les jeunes hommes préfèrent vivre avec leurs parents, en particulier avec leurs mères, plutôt que de chercher une future épouse et de devoir faire des compromis, parce que c'est plus facile pour eux, et en plus ils ne perdent pas d'argent après un éventuel échec de la relation avec leur partenaire.
C'était choquant pour moi, et je suis contente que mon fils ne soit pas comme eux, il aime être indépendant. Nous ne vivrons pas ensemble dans la même maison, même s'il reste seul à l'avenir.
美容院で見た記事には、最近男性は彼女ができてその後失敗するより、独身で実家で暮らした方が預金もできるから良いと思う人が多いとあってびっくりしました。私の息子はたたとえ結婚しなくても性格的に独立するタイプだと思っています。

体温計
2017-03-15 07:59


実家の父のために薬局へは何度も足を運んでいます。
体温計などをいくつもいろいろなタイプを買ってあげましたが、
自分用のは一つもないのに気付きその半額くらいの体温計を買いました。
I bought a few different types of thermometers for my father recently, as he had wanted to have some new ones. One of the them measures body temperature in 20 or 30 seconds. The other one takes over 2 minutes.
The quick thermometers estimate the body temperature immediately following a numerical analysis, so it may not be the real body temperature.
Both have merits and demerits, but it is not a big deal, so I bought the slower one for myself today. It was half the price of my father's.

J'ai acheté quelques types de thermomètres différents pour mon père récemment, car il voulait en avoir de nouveaux. L'un d'eux mesure la température corporelle en 20 secondes, l'autre prend plus de 2 minutes.
Les thermomètres rapides estiment la température du corps immédiatement par analyse numérique. Je pense que ce n'est pas la température réelle du corps.
Les deux ont des avantages et des inconvénients, mais ce n'est pas un gros problème, alors j'ai acheté le dernier pour moi aujourd'hui

“さらばピアノよ”
2017-03-14 07:47


Recently, I ran across a beautiful, but not difficult piece for the piano. Even I was able to play it on the piano by sight.
Since I had a headache yesterday, I didn't want to play "Pathetique Sonata" which I have been playing since last year once or twice every time I sit at the piano.
"Adieu to the piano(Farewell to the Piano), Anh. No. 15" by Beethoven was the perfect one for the days when I am not that enthusiastic about practicing.

Récemment, j'ai trouvé une belle mais pas trop difficile pièce pour piano, et même moi j'ai pu la jouer sur le piano à vue.
Parce que j'avais mal à la tête hier, j'ai choisi le morceau le plus facile : "Adieu au piano, Anh. No. 15" de Beethoven, au lieu de "la Sonata Pathétique" que je joue depuis l'année dernière une ou deux fois chaque fois que je m'assois au piano.
昨日は毎日の日課で弾くピアノ、頭痛がしていたので“悲愴ソナタ”の代わりに簡単な曲“さらばピアノよ”を30分弾きました。

県芸術劇場コンサートホール
2017-03-13 07:57


愛知教育大学管弦楽団のコンサートに行ってきました。
リムスキー・コルサコフ”皇帝の花嫁”チャイコフスキー”白鳥の湖”“ドヴォルザークの交響曲第8ト長調作品88”
迫力もありまた時にはしっとりと心に届くいつもながらすばらしい演奏でした。

‪I went to the Aichi Prefectural Art Theater to see the annual concert held by the Aichi Teachers College Orchestra yesterday evening. My son and my French teacher went with me. While we were waiting for the concert to begin, they were chatting in English.
I am always surprised to see a full audience in a hall of 1800 seats, and everyone looked enthusiastic to listen to classical music. I am not pedantic about the sound, but I usually pay attention to the tone of the flutes as I used to play it.
According to my son, there are many violin players, so even if they sometimes make a small mistake, the audience doesn't notice them, but the flutists must be nervous as there are only a few in the orchestra.
It had been a while since I had sat down and listened to music. It was a really refreshing evening.

Je suis allée au théâtre prefectural d'Aichi pour le concert annuel organisé par l'orchestre des professeurs d'université d'Aichi hier soir.
Je suis toujours surprise de voir plein de spectateurs dans le hall de 1800 sièges, et que tout le monde écoute avec enthousiasme de la musique classique. Je ne suis pas pédante sur le son, mais je fais habituellement attention à la flûte tonale car j'en ai joué.
Selon mon fils, comme il y a beaucoup de joueurs de violon, même si parfois ils font une petite erreur, le public ne le remarque pas, mais les flûtistes doivent être nerveux, car ils ne sont que quelques-uns dans la bande.
Ça faisait longtemps que je n'avais pas écouté de musique d'orchestre à cordes, c'était vraiment une soirée rafraîchissante.


餡子
2017-03-12 07:53


(昨日もらったホワイトデーのプレゼント)
Twice a year, my husband's sisters bring me rice cake dumplings around the week of the vernal equinox.
I appreciate their thoughtfulness, but, to be honest, I prefer cream and butter.
Another sweet I don't care for much, maybe the most unthinkable thing for a treat is ぜんざい, which are dumplings added to a thick, sweet soup containing red beans.
My husband sometimes makes it from scratch. I reluctantly eat it so that I don't hurt his feelings.
Even though I didn't serve dishes containing red beans to my son when he was small, he seems to have an innate affinity for them.

Les sœurs de mon mari m'apportent des gâteaux de riz tous les ans à cette époque, autour de la semaine de l'équinoxe.
J'apprécie leurs attentions, mais honnêtement je préfère la crème et le beurre.
La soupe sucrée de haricots azuki n'est pas pour moi non plus. Mon mari en cuisine parfois entièrement maison sans utiliser d'ingrédients instantanés. Je la mange mais à contrecœur afin de ne pas le blesser.
Comme je n'ai pas servi de haricots rouges à mon fils quand il était petit, il n'a pas l'habitude d'en manger, mais il semble les aimer de manière innée.
たいてい母親の食べ物の好みで子供たちが育てられますが私の息子は小さい頃から主人が時々ぜんざいを作ってくれたので喜んで食べていました。

迅速な決断
2017-03-11 07:42

カブトムシのブローチ
(カブトムシのブローチ)
People who are going to get married usually decide that they make their spouses happy. Women especially try to meet those expectations. Then as time goes by, people tend to forget their original intentions.
As they say "Marriage is a lottery."
A friend of mine has gotten divorced twice in the last 7 years, and said to me that she had bad luck with men in the past, even though I had warned her that it would be next to impossible for a woman to find an ideal man.

Les gens qui vont se marier décident de rendre leurs conjoints heureux, et les femmes tentent de répondre à leurs attentes. Alors que le temps passe, les gens ont tendance à oublier leurs intentions premières.
Comme on dit «le mariage est une loterie».
Une amie à moi a divorcé deux fois au cours des sept dernières années, et m'a dit qu'elle n'avait pas de chance, même si je l'avais prévenue qu'il est presque impossible pour les femmes de trouver l'homme idéal.
知り合いの娘さんのことです。
気に入らないと言って数年間のうちに二度続けてご主人を無理やり離婚してしまいました。
若くてきれいな人はすぐに次ができると自信があるのでしょう。
それでも今度三度目結婚したらきっと完璧な人はないと悟るかもしれません。