FC2ブログ

心でしかよく見えない

以前は何十匹もいた猫、今は家猫3匹外猫3匹になり、初めて犬のいない暮らしをしています。英語、フランス語、ドイツ語、ピアノ、細々と続けています。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より。

2019年3月記
2037-03-13 09:22


Learning languages is fun. I also take great pleasure in playing simple tunes on the piano.
英語とフランス語の会話力と文法の知識は、二年ちょっと習っているドイツ語学習にとても役立っています。ベルリッツとオンラインでレッスン受け、文法は公文通信教育で少しずつ学んでいます。ピアノは弾くのがとても楽しいです。

←以前のトップページに飛びます。


語学の面白さ
2019-09-21 05:02


(さくら、しっぽが長いのが自慢です。)
The last letter of each word in German is very important, so I can’t miss the last sound, and there isn’t a custom to connect words, unlike in French and English.
My German teacher always reminds me if I ignore vowel sounds such as “e.”
The other day, maybe I was in German mode, I was told by my French teacher not to pronounce the last letter “e” when I read some French sentences.
Languages are interesting. Whenever I find some differences or similarities, I feel that they are profoundly enlightening, and their mysteries cannot be easily solved.
La dernière lettre de chaque mot en allemand est très importante, je ne peux donc pas ignorer le dernier son, et il n’est pas d’usage de relier les mots entre eux, contrairement au français et à l’anglais.
Mon professeur d’allemand me signale toujours quand j’oublie des voyelles telles que le «e».
L'autre jour, mon professeur de français m'a dit de ne pas prononcer la dernière lettre «e» lorsque je lisais des phrases en français, c’est le fameux « e » muet.
Les langues sont passionnantes. Chaque fois que je trouve des différences ou des similitudes, j’ai le sentiment qu’elles sont profondément instructives et que leurs mystères ne peuvent pas être résolus facilement.

語学の勉強はレベルが上がれば上がるほどまだまだ学ぶこと多いと感じ、また面白いなと思います。

ナース
2019-09-20 05:47


(トム)
My father looked to be in a good mood when I went to see him during his lunch time yesterday. He immediately said “Thank you,” which is unusual for him, as he usually takes it for granted that I will go to see him almost everyday, and he rarely shows his appreciation.
I knew the reason why he looked happy, he likes the nurse who was in charge. I understand, as she is always smiling and looks thoughtful. She is not just a pretty face. My father sometimes tells me which nurses are nice and which ones are brusque.
The staff must have felt awkward if they heard what my father said to me, because he is not senile, so they can’t cut corners in taking care of him.

Mon père avait l'air de bonne humeur quand je suis allée le voir hier à l'heure du déjeuner. Il m’a immédiatement remerciée, ce qui est inhabituel pour lui, car il prend généralement pour acquis le fait que j’aille le voir presque tous les jours et il ne montre que rarement son appréciation.
Je connais la raison pour laquelle il avait l'air heureux, en fait il aime bien son infirmière attitrée. Je comprends car elle est toujours souriante et elle a l’air gentille et sympathique, elle n’est pas seulement jolie. Mon père me dit parfois quelles infirmières sont gentilles et lesquelles sont brusques.
Le personnel se sentirait gêné s’il entendait ce que mon père m’a dit. Comme mon père n’est pas sénile, ils ne peuvent pas l’ignorer et doivent s’occuper de lui.

父が機嫌がよかったのは自分のお気に入りの人が昨日の担当だったからのようです。

ラジオ派
2019-09-19 05:44


(お彼岸なので仏前にお供えしました。)
When I was listening to a German program on the radio many, many years ago, I wondered if I would be able to study that language in the future.
But, in fact, I was just being lazy, in that I didn’t turn off the radio after the French program, and let it play on. While I was doing housework, the program was like background noise. That is why it was not strange to my ears when I took up German for the first time about 2 years ago.
I still listen to the program in the morning, and if I am lucky I can check new words and grammar in my text book. My learning speed is very slow, but I think it is important that I don’t stop.

Lorsque j'écoutais une émission d’allemand à la radio il y a de nombreuses années, je me suis demandée si je pourrais un jour étudier cette langue.
Mais, en fait, j’étais juste paresseuse, je n’éteignais juste pas la radio après l’émission de français. Pendant que je faisais le ménage, l’émission ressemblait à un fond sonore. C’est pourquoi ce n’était pas étrange pour mon oreille lorsque j’ai commencé à apprendre l’allemand pour la première fois il y a environ 2 ans.
J'écoute toujours l’émission le matin, et si j'en ai l’occasion, je peux vérifier les nouveaux mots et la grammaire dans mon manuel. Ma vitesse d'apprentissage est très lente, mais je pense qu'il est important que je ne m'arrête pas.

テレビは私も家族もまったく見ないのですが、私はラジオを仕事しながら聞きます。

祖母
2019-09-18 05:47


(画像は現在の御園座、インターネットより)
祖母は自分の息子(私の伯父家族)と住むより私の家族と暮らすほうが好きだったようです。まだ私が小さかった頃には、祖母は大島和服を着てよく名古屋の御園座へ連れて行ってくれました。また好き嫌が激しくてほとんど食べなくても私に幕の内弁当を買ってくれたものです。

My mother used to say that her mother was fashion-conscious, as she was concerned about her appearance all the time, even though she was already over 70 years old at that time. She often went to department stores to buy new dresses, and, almost every month, when she went to the theater called “御園座 Misonoza” she wore a kimono. She never failed to take me there, and buy me a lunch box (幕の内弁当 Makunouti-Bentou) when I was small. I still remember those days that I spent with my grandmother, and had fun. She was a typical wealthy woman of leisure who had money and a carefree lifestyle, but she preferred living with us (her daughter’s family) to living with her son’s family.

Ma mère disait souvent que sa mère était coquette, car elle était tout le temps préoccupée par son apparence, même si elle avait déjà plus de 70 ans à cette époque. Elle allait souvent dans les grands magasins acheter de nouvelles robes et, presque tous les mois, lorsqu'elle allait au théâtre qui s’appelle «Misonoza», elle portait un KIMONO. Elle n'a jamais manqué de m'y emmener et de m'acheter un coffret repas (Makunouti-Bento) quand j'étais petite. Je me souviens encore de ces journées passées avec ma grand-mère et pendant lesquelles je m’amusais beaucoup. Elle menait typiquement une vie de rentière qui avait de l’argent et un style de vie sans soucis, mais elle préférait vivre avec nous (la famille de sa fille) plutôt que de vivre avec la famille de son fils.

現実
2019-09-17 05:07


(外から帰ってきたチャッピー)

One of the bloggers I follow says that she is having the happiest time of her life. She and her husband don’t need to worry about the time or date. When they want to eat breakfast, they get up, and they take time to finish each meal, as they have nothing that they must do everyday.
Their lifestyle is far from mine, and I doubt that I will be able to ever do that, even in the distant future. Also, I doubt that many people can enjoy their free time after retirement. A lot of people still keep on working part time, or some get ill because of their age, so they frequently see their doctors.
I am happy if I can have time to play the piano, and listen to my daily radio language programs. My life would be easier, but boring, if I stopped all these extra activities.

L'une des blogueuses que je suis dit qu’elle est dans la période la plus heureuse de sa vie. Elle et son mari n’ont pas besoin de penser au jour ou à l’heure qu’il est. Lorsqu'ils veulent prendre leur petit-déjeuner, ils se lèvent et prennent le temps de terminer chaque repas, car ils n'ont rien à faire de spécial de la journée.
Leur mode de vie est très différent du mien et je doute que je puisse obtenir ce qu’ils ont, même dans un avenir lointain. De plus, je ne pense pas que beaucoup de gens puissent profiter de leur temps libre après la retraite. Beaucoup de gens continuent à travailler à temps partiel ou certains tombent malades à cause de leur âge, ils doivent donc se rendre fréquemment chez le médecin.
Quant à moi, je suis heureuse quand je peux prendre le temps de jouer du piano ou d'écouter mes émissions linguistiques quotidiennes préférées à la radio. Ma vie serait plus facile, mais ennuyeuse, si j'arrêtais toutes mes activités.

長い休暇を取ったり将来ゆったりとした生活をすることなど無縁の私です。
それでも毎日少しでもピアノが弾けて語学関係のラジオ講座が聞ければ嬉しいです。

その後
2019-09-16 05:04


(昨日は敬老の日、父はまだまだ長生きできそうです。)

I was wondering if a person I know who got fired from the newspaper has found a new job or not. Yesterday, his mother spoke to me, and told me about him. He has been receiving unemployment benefits, so he must find a job while it is still in effect. However, he hasn’t tried to do so, and he goes out in the evening and comes back home early in the morning. She is worried about him, and worries that her son might be spending his nights with a group of social misfits. She doesn’t know what to do, and the only thing she can do is work and support the family finances.

Je me demandais si la personne qui avait été renvoyée de l’agence de distribution de journaux avait retrouvé un emploi ou non. Hier, sa mère m’a adressée la parole et m'a parlé de son fils. Maintenant il touche le chômage et doit donc retrouver un emploi avant qu’il n’y ait plus droit. Mais malheureusement il est tout sauf responsable, sortant tard le soir et rentrant au petit matin. Elle s'inquiète pour lui et le soupçonne de traîner avec des voyous. Elle ne sait pas quoi faire et la seule chose qu’elle puisse faire, c’est travailler et soutenir financièrement la famille.

失業保険がもうじき切れるのに仕事が見つからないと、知り合いの女性は息子さんのことを心配されています。

通夜
2019-09-15 05:20


(写真はご家族に公開許可いただきました。)
家族全員ポーツマンだと言ってみえた私の知り合い、残念ながら医学では救えない病にかかり、兄弟6人の中一番先に亡くなってしまい、昨日はお通夜でした。

I attended the wake for one of my former employees yesterday evening and I presented a flower arrangement out of respect for him. The deceased used to be the head of my employees, and he worked diligently for a long time.
He had been at home recuperating from some illnesses over the past few years.
His brother took over his job when he realized that he wouldn’t be able to recover completely. Those brothers have a different family name, because my former employee was adopted by a distant relative. He said he kept in touch with his natural parents and his four other brothers, including my current employee, as his adoptive parents were understanding, and didn't mind him seeking his genetic parents. The two brothers closely resembled each other, so I often had an illusion that the younger brother was sitting at the desk in my house around the time he started working for his older brother who just passed away.

Hier soir, j’ai assisté à la veillée funèbre de mon ancien employé et je lui ai offert des fleurs en signe de respect. Le défunt était le chef de mes employés, et il a travaillé avec sérieux pour nous pendant longtemps.
Il restait à la maison pour récupérer de sa maladie ces dernières années.
Son frère a repris son travail quand il s’est rendu compte qu’il ne pourrait pas se rétablir complètement. Ces deux frères ont des noms de famille différents, car mon ancien employé a été adopté par de la famille éloignée. Il a dit qu'il était resté en contact avec ses parents naturels et ses 4 autres frères, y compris mon employé actuel car ses parents adoptifs étaient compréhensifs. Comme les deux frères se ressemblent, j'ai souvent eu l'illusion que son frère cadet était assis à un bureau de ma maison à l'époque où il a commencé à travailler pour lui.

マイペースで
2019-09-14 05:57


(フランス人の先生にもらったチョコレート)
My German teacher said that he sometimes doesn’t understand the nuances and differences between two similar German phrases, also, even some listening exercises are not easy to solve. I think it is one of the reasons that he doesn’t use the CD at all in my lessons. He only asks me to read the scripts for the CD, and corrects my pronunciation. For a long time, we only chatted in the lesson, but recently he started teaching me grammar again using the text book, and I finished chapter 9 of the third text book yesterday.
He said he has to review those books occasionally, as he is not a native speaker of German. I think that he is just like some of my friends who are English teachers in high school. They know grammar a lot, but they are not that fluent in English, according to them.

Mon professeur d’allemand a dit que parfois il ne comprenait pas les nuances et les différences entre deux phrases allemandes similaires. Même les exercices d’écoute ne sont pas faciles à résoudre pour lui. Je pense que c’est l’une des raisons pour lesquelles il n’utilise pas du tout le CD lors de mes cours. Il me demande seulement de lire les dialogues du CD et corrige ma prononciation. Pendant longtemps, nous n’avons fait que parler pendant la leçon, mais récemment, il a commencé à m'apprendre la grammaire en utilisant le manuel et j'ai terminé le chapitre 9 du troisième manuel hier.
Il a dit qu'il devrait réviser ces livres à l'occasion, car il ne parle pas couramment allemand. J’ai pensé qu'il ressemblait à certains de mes amis professeurs d'anglais au lycée. Ils connaissent bien la grammaire, mais pèchent à l’oral, selon eux.

私の語学学校のドイツ語のレッスンは忙しくて休んだり、行っても英語での会話になってしまったりでなかなか進みません。
やっと先日3冊目のテキストが終わりに近づきました。

化膿止め
2019-09-13 05:09


外科で処方してもらった抗生物質入りの傷の化膿止塗薬、
上2つの薬局で買ったものはまだ使っていませんが、少し効き目が弱いそうです。

My son said that my doctor didn’t know how busy I am, and he must have thought that I regularly iced my sore foot and relaxed at home.
Therefore, he wondered why my injury hadn’t healed. My son suggested I use ice-packs to cool down my feet for a while, so he brought me some from the refrigerator.
My husband also doesn’t forget to tell me to take care of myself, but soon afterwards he asks me to get him something for dinner at the supermarket. On the contrary, my son has been very helpful, even though his leg sometimes hurts.
He does the laundry, and cooks for himself nowadays. I am a lucky mother!

Mon fils a dit que mon médecin ne savait pas combien j’étais occupée et il a dû penser que je devais me reposer à la maison. C’est pour cela qu’il se demandait pourquoi ma blessure n’avait toujours pas guéri. Mon fils m'a suggéré d'utiliser des sacs de glace et de ne pas rester debout pendant un moment. Il m'en a donc rapportée du réfrigérateur.
Mon mari n’oublie pas de me demander de prendre soin de moi, mais peu après, il me demande d’aller acheter quelque chose à manger au supermarché. Cependant, mon fils a été très serviable, même si sa jambe lui fait parfois mal.
Il fait la lessive et cuisine pour lui-même de nos jours. Je suis une mère chanceuse!

子供の頃から
2019-09-12 05:44


父によくく買って来てくれと頼まれる塗り薬、子供の頃からいつも家にあり、父は今も常用しています。

Since I was small, there were boxes of “Mentholatum“ and “Oronine“ in my parents' house. They are popular over-the-counter medicines, and a lot of people still keep them at home, just in case.
My father often, almost every two weeks, asks me to buy them for him. I wonder why he consumes that much.
Then I realized one day when I went to see him in a different time from usual, he was rubbing “oronine” on his knees and “mentholatum” on the nape of his neck. He seemed to believe that these creamy medicines were panaceas, and the pain he was feeling would be gone after he applied them to his skin.
I bought them again for him yesterday, even though they might only have a psychologically comforting effect, almost like a placebo.

Depuis que je suis petite, il y a toujours eu des boîtes de «Mentholatum» et d’«Oronine» chez mes parents. Ce sont des médicaments populaires, et beaucoup de gens en ont toujours chez eux, au cas où.
Mon père me demande souvent, presque deux fois par mois, de lui en acheter. Je me demande pourquoi il en utilise autant.
Puis je me suis rendue compte un jour où je suis allée le voir à une heure différente de d’habitude qu’il mettait de l’Oronine sur ses genoux et du Mentholatum sur sa nuque. Il semblait croire que ces médicaments sous forme de crème étaient des remèdes miracles et que la douleur qu'il ressentait disparaîtrait aussitôt après qu'il les ait appliqués sur sa peau.
Je lui en ai rachetés hier, même s’ils n’ont peut-être qu'un effet réconfortant sur le plan psychologique, presque comme un placebo.

発音の違い
2019-09-11 05:47


(父のいるナーシングホームの玄関前)

Most language learners know that Americans and British people have a different "r" sounds.
Foreign language teachers who live in Japan are accustomed to Japanese pronunciation, and, usually, they are not that strict with their students about their pronunciation, no matter how we make the "r" sound. Also, the pronunciation of the "r" varies with the languages.
I’ve watched a video on the Internet in which a woman explained how to pronounce the "r" sound in German. When speaking German, the tongue does not touch the bottom teeth unlike the French "r.” Sometimes, it's a bit like making a gargling sound, or it often sounds like the English "r.”

Les personnes qui apprennent les langues étrangères savent que les Américains et les Britanniques prononcent différemment le son «r».
Les professeurs de langues étrangères qui enseignent leur langue au Japon sont habitués à la prononciation japonaise et ne sont généralement pas très strictes avec les Japonais en ce qui concerne la prononciation, quelle que soit la manière dont nous produisons le son « r ».
En outre la prononciation des « r » varie selon les langues.
J'ai regardé une vidéo sur Internet dans laquelle une femme expliquait comment prononcer le son « r » en allemand. En allemand, la langue ne touche pas les dents du bas contrairement au «r» français. Parfois, c’est un peu comme faire des gargarismes ou bien cela sonne souvent comme un « r » anglais.

英語とは全く違うヨーロッパの言語の”R”、フランス語とドイツ語ではまた”R”の発音が違うのでおもしろいです。

通院
2019-09-10 21:22


(クリニックのロビーの花) 足の指の化膿がなかなか引かずもう二週間外科へ通っています。

Yesterday evening, my doctor said that, because of this heat, my injury hadn’t healed. He prescribed the same medicine for me, and told me to come see him again.
I should’ve changed clinics, as he only prescribed the same antibiotic and painkillers for me yesterday. My excuse for not trying to find a better doctor is that I haven’t been able to find time, and this dull pain has dampened my spirits. I don’t feel like driving any more.

Hier soir, mon médecin m’a dit qu’à cause de cette chaleur, ma blessure n’avait pas encore guérie. Il m'a prescrit le même médicament et m'a dit de revenir le voir.
Je devrais changer de clinique, car hier il n’a fait que me prescrire les mêmes antibiotiques et analgésiques. Mon excuse pour ne pas avoir essayé de trouver un meilleur médecin, c’est que je n’ai pas pu trouver le temps, et que cette douleur sourde m’a empêchée de le faire.

度胸
2019-09-09 04:36


(私のピアノはとても古いので、息子には大学に入る時に買いました。)

The other day, a friend of my son’s didn’t stop playing the piano for over an hour in my living room. There are always music scores near my pianos, so, when he looked at them, he said that he had learned some of the tunes, and started playing them.
I noticed that my son looked tired of listening to his piano playing, as his performance was not excellent to his home ears.
My son is too young and honest to flatter him, so he told his friend that he should choose easier songs, so that he could impress audiences. At least his friend looked confident, full of drive, and courageous to play the piano in front of us. Also, he didn’t take my son’s words as sarcastic remarks, and said he would like to come back again soon, because my grand piano is great.

L’autre jour, un ami de mon fils n’a pas cessé de jouer du piano pendant plus d’une heure dans mon salon. Il y a toujours des partitions près de mes pianos, il les a regardés et a dit qu'il en avait apprises quelques-unes et a commencé à les jouer.
J'ai remarqué que mon fils semblait fatigué de l’écouter jouer, car sa performance n'était pas excellente à son goût.
Mon fils est trop jeune et trop honnête pour le flatter. Il a donc dit à son ami qu'il devrait choisir des morceaux plus faciles pour impressionner le public. Au moins, son ami avait l'air confiant, plein d'entrain et courageux pour jouer du piano devant nous. Il n’a pas pris les paroles de mon fils pour des propos sarcastiques et a dit qu’il aimerait revenir bientôt parce que mon piano à queue était génial.

先日来た息子の友達は楽譜を見つけると、知っている曲ばかりだと言い私のピアノに座り一時間以上弾き続けました。
エレクトーンしか習っていなかったこともあり心に響く演奏ではなかったですが、その度胸がすごいと思いました。

あの世からの誘い
2019-09-08 05:47


A few days ago, an acquaintance of mine lost his 38-year-old son. I had no words to cheer him up, and no way to ask about the cause of death.
His wife passed away many years ago, so someone said that she called her son from beyond.
I know other families who have experienced similar cases. One woman I knew was not able to stop caring for her son even though he was already married.
A few years after the woman passed away, the son also died of an unknown disease. This world is full of mysteries.

Il y a quelques jours, une de mes connaissances a perdu son fils âgé de 38 ans. Je n'avais pas de mots pour le réconforter, ni aucun moyen de demander la cause de la mort.
Sa femme étant décédée il y a de nombreuses années, quelqu'un a dit qu'elle avait rappelé à elle son fils depuis l’au-delà.
Je connais une autre famille qui a eu un cas similaire. La femme, que je connaissais, n'a pas cessé de s'occuper de son fils alors qu'il était déjà marié.
Quelques années après le décès de cette femme, son fils est également décédé d'une maladie inconnue. Ce monde est plein de mystères!

数年前に知り合いの男性が奥様を亡くされ、先日また38才の若い息子さんの葬儀でした。
そのような例が過去に何度かありありましたが、そのたびに人は亡くなった母親が息子を呼んだのだと言います。