心でしかよく見えない

英語とフランス語を勉強中。ピアノは子供の頃習っていました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より。

2037-05-10 19:50

On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux.<A.Saint–Exupéry>
心で見なくちゃ、ものごとはよく見えないってことさ。肝心なことは、目に見えないんだよ。(星の王子さま)

ピアノは小さい時に習っていました。最近はまた簡単な曲を弾いたりしています。時間を見つけては英語とフランス語のネイティブと話し27年前から通っている語学学校へもレベルを保つため時々行っています。
In order to keep my current level of English and French I talk to native speakers every day. Thanks to my American, Canadian, Australian, British and French teachers I can enjoy learning languages. I also take great pleasure in playing simple tunes on the piano.
J'étudie l'anglais, le français et le piano, mais pas dans une course effrénée aux diplômes. Je désire m'améliorer tranquillement, à mon rythme. Ma connaissance de l'anglais m'a été d'un grand profit jusqu'à maintenant.

Brice Antoine(仏), Garance Ducros(仏) et Sébastien Sanchez(仏) m'aident pour la traduction en français.
Bryan Stokely(米), Jerod Keneally(米), Mike Smith(米) Scott Nuttall(加), Bernard Hellier(豪), Alex Yardley(英), and Colin Young(英) are my English teachers.

..
Liz (from England)と私:平成24年5月9日

スポンサーサイト

早口
2017-04-25 06:05


NEccoSun猫さんと絵と私とにいただいたかわいいハンカチ、私にの好みに合ううようにピアノの鍵盤と猫の顔が隅にくっついています。

When I speak English, I often notice that my usage of words and grammar are not correct, but I want to say what I have in mind quickly, as a result, I speak rapidly, ignoring my mistakes.
One of the teachers in my language school, who has been teaching me for years, said that he knew that I usually noticed my mistakes, so my errors were not that important. It was very kind of him, but I want to speak advanced English, so I need teachers to correct my English more strictly.
Naturally, I speak Japanese hurriedly too, so people around me often tell me that they cannot follow me. My son used to say that I was a nonstop talker, just like a machine gun.

Quand je parle anglais, je remarque souvent que mon utilisation des mots et de la grammaire n'est pas correcte. Mais je veux dire ce que j'ai à l'esprit sur le moment, alors je parle rapidement en ignorant mes erreurs.
Naturellement je parle japonais à la hâte, et les gens autour de moi me disent souvent qu'ils ne peuvent pas me suivre. Mon fils avait l'habitude de dire que la façon dont je parle est comme une mitrailleuse. J'essaie d'être attentive et de parler plus lentement, mais ma nature revient très vite.
私は日本語はもちろん外国語で話す時もとても早口なので息子にはマシンガンだと言われたことがあります。

大昔のこと
2017-04-24 08:02


猫さんと絵と私とNEccoSun さんに頂いたビールとおつまみ)
Recently, a friend of mine from my high school dropped by when she passed near my house. According to her, she and I were the only girls who studied math in cram school in order to get into our high school, which focuses on science and mathematics, and the majority of students were boys in those days.
I was impressed by her good memory, as I had even forgotten that I went to cram school for one year.
I apologised to her for not remembering her name, and appreciated that she found my name in the yearbook and visited me.

Récemment, une amie à moi de l'école secondaire est venue me voir quand elle passait près de chez moi. D'après elle, nous n'étions encore que des jeunes filles qui étudiaient les mathématiques dans une école du soir pour entrer au lycée, où se concentraient sur les sciences et les mathématiques, et la majorité des étudiants étaient des garçons à l'époque.
J'ai été impressionnée par sa bonne mémoire, car j'avais même oublié que j'étais allée à l'école du soir pendant un an.
Je me suis excusée car je ne pouvais pas me rappeler de son nom, et j'ai apprécié qu'elle ait trouvé mon nom dans l'annuaire et m'ait rendu visite.
私は中学3年の時に塾へ行ったことなど覚えてなかったし訪ねてきた友達の名もすぐに思い出せませんでした。
男子が三分の二の理数系に力を入れていた高校へ入るために母が勧めた塾へ行っていて、
またその塾に入れた女の子は私達二人だったとか・・・。
遥か昔のことです。

NEccoSunと食事
2017-04-23 07:49



昨晩は猫さんの絵で知られているNEccoSun猫さんと絵と私とそれに私のフランス人アメリカ人の先生を交えて、名古屋のホテルで食事しました。NEccoSunも英語が話せるので会話が弾み楽しいひと時過ごす事が出来ました。

Yesterday evening, one of my blogger friends and I had dinner at a hotel restaurant called, Escoffier. My French and American teachers also came to join us.
I had seen her only three times before, and each time I felt as if she was my old friend.
She sometimes reads my the English versions of my blog entries and gives me a comment as she understands English. Actually she speaks English too.
We lost track of time and chatted until we noticed night had fallen.

Hier soir, une de mes amies blogueuses et moi avons dîné dans le restaurant Escoffier de l'hôtel Kanko.
Mes professeurs français et américains sont également venus nous rejoindre.
Je l'avais déjà vue trois fois avant, et chaque fois je me sentais comme avec une vieille amie.
Elle lit parfois mes entrées de blog en version anglaise et me laisse un commentaire car elle comprend l'anglais.
Nous n'avons pas vu passer le temps et nous avons discuté jusqu'à ce que nous remarquions que la nuit était tombée.


知人の夢
2017-04-22 08:06


(実家の父の玄関前の花)
I've met some women who are pretty and intelligent, but they don't have a lot of luck with men. They used to say that they were not interested in marriage, but I think it is just sour grapes. On the other hand, another friend of mine has been dreaming of meeting someone to share her joy and sadness with. I respect her honesty.

Je connais quelques femmes autour de moi qui sont jolies et intelligentes, mais elles n'ont pas eu de chance avec les hommes. Elles me disaient parfois qu'elles n'avaient pas été intéressées par le mariage, mais je pense que c'était une posture. Au contraire, une amie à moi rêve de rencontrer quelqu'un avec qui elle pourrait partager la joie et la tristesse. Je respecte son honnêteté.

美人で頭も良い女性たちが結婚には興味がないと言っても本心ではないのではと思う時があります。
私の知り合いは結婚が夢と言っていますがその正直さが好きです。

ボケ
2017-04-21 04:53


(駅の花 2)
I sometimes fail to send messages after I write them as I forget to click the "send" button. Then, the next day, I wonder why the person I texted hasn't replied to me.
I am good at looking up words in my dictionaries, but nowadays I can't find them as quickly as I could before. Then I often realize I am using a French dictionary when I was trying to look up the meaning of a word in English.
How can I memorize new things when I often have such absentminded moments that tend to happen to older people?

Parfois, je ne peux pas envoyer des messages après les avoir écrits car j'oublie de cliquer sur le bouton d'envoi. Puis, le lendemain, je me demande pourquoi on ne m'a pas répondu.
Je suis forte pour trouver des mots dans mes dictionnaires, mais récemment je ne les trouve pas aussi rapidement qu'avant. Ensuite, je me rends compte que j'utilise un dictionnaire français même si je vérifie des mots anglais.
Comment pourrais-je mémoriser de nouvelles choses avec cette tête de linotte.

メール返信こないのは自分がまだクリックして送っていなかったからと気付いたり、
英単語がなかなか見つからないので変だと思っているとフランス語の辞書で調べていたりと最近ボケたことよくしています。

調子の良い日
2017-04-20 07:55


("House of Cards"昨日見たシーン)
The days have grown a lot longer recently, so I tend to get up earlier nowadays. After I finished my daily routine today, I went to the bank to send money and got there at 9:00am, just as it was opening. Since there weren't many clients, I was able to take care of everything quickly. I donated some money to the jazz band that my son plays the piano in, because he told me that they had financial problems. He may be quitting the band after the show in June, so I don't want to miss his performance.

Les jours s'allongent, je dois me lever plus tôt de nos jours.
Après avoir terminé ma routine quotidienne, je suis allée à la banque pour envoyer de l'argent et je suis arrivée à 9 heures pile.
Comme il n'y avait pas beaucoup de clients, j'ai pu gagner du temps.
J'ai donné de l'argent au groupe de jazz dans lequel mon fils joue du piano, il m'a dit qu'ils avaient un problème financier.
Il peut quitter le groupe après le spectacle en juin, alors je ne veux pas manquer sa performance cette fois-ci.

昨日は朝9時に銀行へ行ったら混んでなくて珍しく予定していたより早くすますことができ、
なぜか一日物事がスムーズに運びました。

今年も息子の出るジャズライブに行きたいなと思っています。

保証人
2017-04-19 07:47


(昨日フランス人の先生とおしゃべりしながら食べたレモンケーキとチョコレート。)
Recently, one of my friends asked me to be her guarantor to rent a new apartment, and I immediately said "yes." She and her husband had a baby, so I guess they need a more spacious place to live comfortably. I just hope their life in Japan will be secure.

Récemment, une de mes amis m'a demandé d'être sa garante pour louer son nouvel appartement, et je lui ai dit d'accord immédiatement.
Elle et son mari ont un bébé, je suppose qu'ils ont besoin d'un endroit plus spacieux pour vivre confortablement.
J'espère simplement que leur vie au Japon sera assurée.

この頃アパートなどの保証人になってほしいと頼まれることが増えました。


日曜の午後
2017-04-17 07:57


(実家の家の鯉のぼり、風がなくて垂れていました。)
Yesterday was a relatively slow Sunday. Since it was hot, my father and I walked in the garden for only 10 minutes. Then, when I came back home, my husband said that he would cook steak for dinner. The only thing I had to do was fix a salad, and cook some carrots with chicken soup.
After dinner, I played the piano and watched the continuation of Episode 10 of Season 4 of "House of Cards".
The characters' English is so clear, it makes me feel that my listening abilities have improved.

Hier était une journée que j'ai pu passer tranquillement. Comme il faisait chaud, mon père et moi avons marché dans le jardin pendant seulement 10 minutes.
Quand je suis rentrée chez moi, mon mari m'a dit qu'il voulait cuisiner des steaks pour le dîner. J'ai seulement dû faire une salade, et cuisiner des carottes avec de la soupe de poulet. Après le dîner, j'ai joué du piano et regardé la suite de l'épisode 10 de la saison 4 de "House of Cards", l'anglais des personnages est clair, il me fait sentir que ma capacité d'écoute s'est améliorée.

昨日は主人がステーキを焼いてくれたので私はニンジンの付け合わせとサラダを作って早めに夕飯を食べました。


列車のダイヤの乱れ
2017-04-16 07:51


(市内の駅前広場の花)
The other day, my train was delayed because of an accident.
The train I took that day was supposed to leave the station 20 minutes before I got on. So many passengers were already on it, and I had to squeeze myself and my luggage into a mass of passengers. Maybe a few trains were canceled, so people had to take the same one. The train announced that someone was involved in an accident, because passengers tend to not complain about delays if they are caused by an accident where someone may have been injured, whereas, they usually get upset the delays are caused by the train company.

L'autre jour à cause d'un accident, mon train a été retardé.
Le train que j'ai pris ce jour là aurait dû partir 20 minutes avant que je monte dedans.
Il y avait tant de passagers que je devais me serrer avec mes bagages. À part aux heures de pointe, cela m'arrive rarement.
Peut-être que quelques trains ont été annulés, et les gens devaient tous prendre le même.
L'annonce du train a déclaré qu'une personne était impliquée dans l'accident.
Quand ils disent cela les passagers se plaignent rarement du retard.

先日人身事故のため列車のダイヤルが乱れいくつがキャンセルされたこともあって満員電車に乗りました。
荷物も手を離しても落ちない状態の列車に乗ったのは久しぶりでした。

新しい出発
2017-04-15 07:41


(実家の父の隠居家の前の猫たち)
The other day I saw a few young women in black suits on the train. They must have been new employees who just started working this month; they looked radiant and full of drive.
Not all young people have a promising future, but at least it is great if they have a place to work.
A friend of mine said that her daughter was looking for a job last year.
The young girl once came to my place to chat with my Canadian teacher as she was interested in English conversation.
I hope she was able to get off to a flying start this spring.

L'autre jour, j'ai vu quelques jeunes femmes en costumes noirs dans le train. Ce devaient être de nouvelles employées qui commençaient à travailler ce mois-ci, elles avaient l'air plein de dynamisme.
Tous les jeunes n'ont pas un avenir prometteur, mais c'est déjà génial s'ils ont un travail.
Une de mes amies m'a dit que sa fille cherchait un emploi l'année dernière.
Elle est venue chez moi pour parler avec mon professeur canadien car elle s'intéressait à la conversation en anglais.
J'espère qu'elle a pu démarrer sa vie professionnelle ce printemps.

電車の中で黒いスーツの女性たちを見かけました。
明らかに今年働き出した若い人たち、皆輝いていました。

最初の一歩
2017-04-14 06:03


フランスでの休暇から帰ってきたフランス人の先生にお土産で復活祭の卵型チョコレートもらいました。
Last year, I thought I would have more free time if my father got well, and would be able to study German, but now it is unthinkable, because he is getting worse.
Also, I thought that I should reach a higher level in French before I take up German, but I can't wait for that to occur, as I am getting old.
Yesterday, while I was sitting on a chair in the beauty salon, I memorized the numbers from one to ten in German. I also studied the basic grammar a little on the Internet.
This is really just my first step, but, like my favorite saying says, "A journey of a thousand miles begins with a single step."

Hier alors que j'étais assise dans un salon de beauté, j'ai mémorisé les nombres de un à dix en allemand. J'ai également un peu étudié la grammaire de base sur Internet.
C'est vraiment le premier pas, mais comme le dit ma maxime préférée: "Un voyage de mille lieues commence toujours par un premier pas", je dois le faire sans hésiter maintenant.
Je ne peux pas attendre que mon français devienne meilleur et que la situation de mon père s'améliore, ce qui est impensable.
ドイツ語勉強始めました。
去年はまだ計画より一年早かったし、父が良くなってからと思って手がつけられませんでした。
でも父は今以上には良い状態にならないと思うし、
またフランス語が完璧になるのを待っていたら一生始めることはできないので、
少しずつ勉強することにしました。

暖かい日
2017-04-13 06:09


実家の玄関前の垣根の桜もそろそろ終わりです。
When I was walking with my father near his house yesterday, we ran into an elderly couple who knew my father. The wife immediately recognized me, and she exclaimed, "Reiko-San! How thoughtful of you!" She praised me for my devotion to my father. She also looked impressed by my father's willpower as he tried to unsteadily walk a little with his walker. It was a perfect spring day to stroll outside.

Quand je me suis promenée près de la maison de mon père hier, nous avons rencontré un couple âgé qui connaissait mon père.
La femme m'a immédiatement reconnue et s'est exclamée: "Reiko-San, qu'est-ce que vous êtes gentille !"
Elle m'a félicité pour mon dévouement envers mon père, elle a également été impressionnée par l'énergie de mon père qui essayait de marcher avec un déambulateur.
C'était une journée de printemps parfaite pour se promener à l'extérieur.
よろよろと歩く父に付き添って外にいたら老夫婦に話しかけられました。”Reikoさんじゃない?!親孝行してみえるのね!」と叫んだかと思うと父の歩く姿に哀れを感じまた歩こうとしている様子に感動しているようでした。

ドラマの終わり
2017-04-12 05:56


アメリカの連続TVドラマ、レンタルビデオ借りてやっと見終わりました。
"Do you take Teresa to be your lawful wedded wife, to have and to hold, in sickness and health, for better or for worse, till death do you part?" This was the ending to the final show of "The Mentalist" television series.
The audience usually gets vicarious satisfaction from dramas which finish with a happy ending, even if they are not realistic.
As for myself, I have been watching these shows to improve my listening ability, if they are good, so much the better.

"Acceptez-vous de prendre Teresa pour épouse, de la chérir dans la santé ou malgré la maladie, pour le meilleur ou pour le pire jusqu'à ce que la mort vous sépare?".
Lorsque la dernière scène est heureuse, le public obtient une satisfaction par procuration des séries qu'il regarde, même si elles ne sont pas réalistes.
Quant à moi, je regarde ces feuilletons pour améliorer ma capacité de compréhension orale, si ils sont interessants, c'est d'autant mieux.

結婚願望
2017-04-11 07:48


(”メンタリスト”シーズン7、エピソード13)
知り合いの女性で男性に縁がなかったから50歳も過ぎたけれどまだあきらめていないわ、誰かいい人いない?と聞かれました。

I thought that romantic relationships only happened among young people, and not in middle age. One of my friends has never been married or had a boyfriend in her life, and before she knew it, she was 50 years old.
The other day, she said to me that she still hasn't given up on finding a husband, and has never stopped fantasizing about it. I think it is great to have a dream to meet someone you can love, regardless of your age. I was impressed by her earnestness.

Je pensais que la relation amoureuse ne se produisait que parmi les jeunes, et pas chez les personnes âgées.
Une de mes amis n'a jamais été mariée
et elle a maintenant plus de 50 ans.
Elle m'a dit l'autre jour qu'elle n'avait toujours pas renoncé à trouver un mari, elle n'a jamais cessé de le fantasmer.
Je pense qu'il est formidable de rêver de rencontrer quelqu'un que vous pouvez aimer quel que soit votre âge. Au moins j'ai été impressionnée par son sérieux.