FC2ブログ

心でしかよく見えない

現在猫6匹のみ、初めて犬のいない暮らしをしています。ピアノ、英語、フランス語歴は長いですが、数年前からドイツ語勉強し始めました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より

2037-10-23 00:22


←以前のトップページに飛びます。


気象病
2021-03-09 05:30

雨の日、低気圧によって体調が悪くなる人が大勢いるそうです。私は幸い気候は体調に影響しませんが、日常のちょとしたことで気分が左右されます。

It seems that some people feel sick or get depressed when there is a low pressure system or it is raining. My son is that type, his feelings change depending on the weather. He used to do all the laundry and cooking himself, but he's been sick for one year and two months, so I have been taking care of his surroundings. If I find his white socks in my washing machine, which he wore when he was a student, it means that he went for a night walk, and, if there werent any his socks in there, he might have been depressed again. It is not the weather that affects my  mood, but it's his white socks when he wears his athletic shoes that makes me feel up or down.

Once you get depressed, even if you recover, it seems that the symptoms will get worse again for some reason. My husband has also had that kind of illness before.  He became an insomniac, lost his appetite, and had a dull face.  I have heard from my mother-in-law that her son had been so mentally ill that his hair fell out when he was single. When I heard that a really bright and energetic person could suddenly become depressed, I became convinced that my son is in such a state.


Il semble que certaines personnes se sentent mal ou deviennent déprimées quand une dépression météorologique arrive ou quand il pleut. Mon fils est de ce type, ses sentiments changent en fonction de la météo. Avant, il faisait toute la lessive et cuisinait lui-même, mais il est malade depuis un an et deux mois, donc depuis je moccupe de son quotidien. Si je trouve ses chaussettes blanches dans la machine à laver, celles qu'il portait quand il était étudiant, cela signifie qu'il est allé faire une promenade nocturne et donc quil va mieux, mais si elles ne sy trouvent pas, ça peut vouloir dire quil est à nouveau déprimé.

Ce n'est pas le temps qui affecte mon humeur, mais la présence ou non dans la machine à laver des chaussettes blanches quil porte avec ses chaussures de sport.

Une fois que vous avez été déprimé, même si vous récupérez, il semble que les symptômes peuvent saggraver à nouveau pour une raison quelconque.

 Mon mari a également eu ce genre de maladie avant.

Il est devenu insomniaque, a perdu l'appétit et avait le visage terne.  J'ai entendu ma belle-mère dire que son fils avait été si malade mentalement que ses cheveux sont tombés quand il était célibataire.

 Quand j'ai entendu dire qu'une personne vraiment brillante et énergique pouvait soudainement devenir déprimée, j'ai été convaincue que mon fils était dans un état similaire.


Es scheint, dass manche Menschen sich krank fühlen oder depressiv werden, wenn ein Tiefdruckgebiet kommt oder es regnet. Mein Sohn ist einer dieser Menschen. Seine Gefühlslage ändern sich, abhängig vom Wetter. Früher hat er die seine Wäsche gewaschen und selbst gekocht, aber er ist seit einem Jahr und zwei Monaten krank. Ich habe mich seit dem um seine Angelegenheiten gekümmert. Wenn ich seine weißen Socken in meiner Waschmaschine finde, die er schon als Schüler trug, bedeutet es, dass er nachts spazieren gegangen ist, und wenn dort keine seiner Socken sind, ist er wahrscheinlich, dass er wieder depressiv gewesen ist. Es ist nicht das Wetter, das meine Stimmung beeinflusst, sondern seine weißen Socken, wenn er seine Sportschuhe trägt.

(ドイツ語オンラインの先生に添削してもらいました。)

Sobald Menschen depressiv werden, scheinen sich die Symptome, selbst wenn man sich erholt, aus irgendeinem Grund wieder zu verschlimmern. Mein Mann hatte auch schon einmal diese Art von Krankheit.  Er bekam Schlafstörungen, verlor den Appetit und hatte ein stumpfes Gesicht.  Ich habe von meiner Schwiegermutter gehört, dass ihr Sohn so psychisch krank war, dass ihm als Single die Haare ausfielen. Als ich hörte, dass eine wirklich kluge und energische Person plötzlich depressiv werden könnte, war ich überzeugt, dass mein Sohn in einem solchen Zustand ist.

(ドイツ語の先生の添削済)


回復の兆し
2021-03-08 05:30

今日の仏壇)
父の主治医から早朝に電話があった時、父の容態が悪化したのだとてっきり思ったのですが、その逆で回復しつつあり、やっと自力で食べられるようになったとの事です。

My father used to tell me, "Remember now, don't say you will review it later." When he taught me something, he said that with a strong tone, which I hated listening to. My father had an extremely good memory, so he always said I was stupid compared to himself.  Still, when I was able to be accepted into a prestigious high school, and when I took a young Canadian girl to his place, and spoke to her in English in front of him, he started looking  at me in a different light. 
My cell phone rang early in the morning yesterday. When I heard a voice saying, "I'm your father’s doctor," I thought my father was no longer well, but, on the contrary, he was recovering.

Mon père me disait souvent : "Souviens-t’en maintenant, ne dis pas que tu le réviseras plus tard."  Quand il m’apprenait quelque chose, il le disait avec un ton fort, que je détestais entendre. Mon père avait une très bonne mémoire, alors il disait toujours que j'étais stupide par rapport à lui.  Pourtant, quand j'ai pu être acceptée dans un lycée prestigieux, et quand j'ai emmené une jeune Canadienne chez lui et que j’ai parlé avec elle en anglais devant lui, il a commencé à me voir sous un jour différent.
 Mon téléphone portable a sonné tôt hier matin. Quand j’ai entendu une voix disant: «Je suis le médecin de votre père», j’ai pensé que mon père n’allait pas bien, mais au contraire, il se rétablit.

Mein Vater sagte mir immer: "Erinnere dich jetzt, sage nicht, dass du es später überprüfen wirst."  Als er mir etwas beibrachte, sagte er es mit einem starken Ton, den ich nicht gerne hörte.  Mein Vater hatte ein extrem gutes Gedächtnis, deshalb sagte er immer, ich sei dumm im Vergleich zu ihm selbst.  Als ich jedoch in eine angesehene Sekundarschule aufgenommen wurde und mit einem jungen kanadischen Mädchen, dass ich nach Hause mitgenommen hatteEnglisch sprach, sah er mich in einem anderen Licht.
 Mein Handy hat gestern Morgen früh geklingelt.  Als ich eine Stimme hörte, die sagte: "Ich bin der Arzt Ihres Vaters", dachte ich, meinem Vater geht es nicht gut, aber im Gegenteil, er erholt sich.
(ドイツ語の先生の添削済み)

雨の日晴れの日
2021-03-07 05:30

庭の水仙が雨に当たって項垂れていましたが花は無事でした。

I realized it had rained heavily during the night, when I saw that the daffodils in my garden were tilted over yesterday morning. Even so, the flowers were still blooming, so I picked them, and used them to decorate the front door.
As I am busy on weekends, I have breakfast and lunch while standing, and write the next day's blog in 10 minutes.  
I don't mind being busy, because I can't afford to worry about things when I have many things to do.
My husband asked me the other day, how I could be so cheerful and work hard ,even though my son has no prospects for the future.

Hier matin j’ai réalisé qu'il avait beaucoup plu pendant la nuit, quand j'ai vu que les jonquilles de mon jardin étaient couchées sur le côté. Mais même ainsi, les fleurs étaient toujours écloses, alors j’en ai cueillies et je les ai utilisées pour décorer l'entrée.
 Comme je suis occupée le week-end, je prends mon petit-déjeuner et mon déjeuner debout, et j'écris le blog pour le lendemain en 10 minutes.
 Ça ne me dérange pas d'être occupée, car je n’ai pas le temps de penser à mes soucis quand j'ai beaucoup de choses à faire.
 Mon mari m'a demandé l'autre jour comment je pouvais être si joyeuse et active dans la maison, alors que notre fils n'a aucune perspective d'avenir.

Gestern Morgen wurde mir klar, dass es in der Nacht stark geregnet hatte, als ich sah, dass die Narzissen in meinem Garten umgekippt waren.  Trotzdem blühten die Blumen immer noch, also pflückte ich sie und schmückte damit die Haustür.
 Da ich an Wochenenden beschäftigt bin, esse ich morgens und mittags im Stehen und schreibe in 10 Minuten den Blog für den nächsten Tag.
 Es macht mir nichts aus, beschäftigt zu sein, denn wenn ich viel zu tun habe, habe ich keine Zeit, mir Sorgen zu machen.
 Mein Mann fragte mich neulich, wie ich so fröhlich sein und im Haus herumlaufen könne, während unser Sohn keine Zukunftsperspektive habe.

 (ドイツ語の先生の添削済み)


絵文字
2021-03-06 05:30

(GODIVAのお菓子もらいました。)
私は絵文字は日本人が始めたもので、英語圏でもemojiで通じますが私は全く使いません。

I have heard before that Japanese people are good at imitating and developing foreign inventions, which implies that Japanese people may not have much originality.

On the other hand, it is also true that some Japanese scientists have won the Nobel Prize for their achievements. Also, I don't know if it can be said to be an invention, but the emoji or emoticon 絵文字, and the  selfie stick(自撮り棒) were created in Japan. I don't use either of them at all, though.

 

J'ai déjà entendu dire que les Japonais étaient doués pour imiter et développer des inventions étrangères, ce qui implique que les Japonais n'ont peut-être pas beaucoup d'originalité.

 D'un autre côté, il est également vrai que certains scientifiques japonais ont remporté le prix Nobel pour leurs réalisations. De plus, je ne sais pas si cela peut être considéré comme une invention, mais l'émoticône et le bâton de selfie ont été créés au Japon.  Cependant, je n'utilise aucune de ces inventions.


Ich habe schon mal gehört, dass Japaner gut darin sind, ausländische Erfindungen nachzuahmen und weiter zu entwickeln, was impliziert, dass Japaner möglicherweise nicht viel Originalität haben.
 Andererseits haben einige japanische Wissenschaftler für ihre Leistungen den Nobelpreis erhalten.  Ich weiß auch nicht, ob es sich hier um eine Erfindung handelt, aber das Emoji oder Emoticon und der Selfie-Stick wurden in Japan entwickelt.  Ich benutze jedoch keine von beiden.

(ドイツ語の先生の添削済)


お茶
2021-03-05 05:30

日本茶も最近はティーバックで販売されていますが、私は今も急須で入れています。朝一番に入れたお茶はまず仏壇へお供えします。

Japanese people have the image that British people use teapots to make tea, and drink gracefully with porcelain tea cups. However, recently, it seems that many people drink tea made with tea packs, even in England. I still use a teapot (急須 Kyusu) when I drink Japanese tea, but I see Japanese tea in tea bags at supermarkets, so I guess not all Japanese people drink Japanese tea the old fashioned way. Tea in plastic bottles is just a beverage, it is not real  Japanese tea, as only really delicious tea is made with good tea leaves at a suitable temperature in a small teapot. By the way, in Japan, it is interesting that we call black tea “red tea 紅茶”, because the extract of black tea is red (), and in English-speaking countries, it is called black tea because the leaves of the tea are black(). I still drink "green tea 緑茶” most often.

  

Les Japonais se représentent les Britanniques utilisant des théières pour préparer leur thé et le buvant gracieusement dans d'élégantes tasses à thé en porcelaine.  Cependant, récemment, il semble que de nombreuses personnes boivent du thé en sachets, même en Angleterre. J'utilise toujours une théière quand je bois du thé japonais, mais je vois du thé japonais en sachets dans les supermarchés, donc je suppose que tous les Japonais ne boivent pas du thé japonais à l'ancienne, comme je le fais. Le thé en bouteilles en plastique n'est qu'une boisson, ce n'est pas du vrai thé japonais, car un thé vraiment délicieux ne peut être fait qu’avec de bonnes feuilles de thé à une température appropriée dans une petite théière.  En parlant de thé, il est intéressant qu’au Japon on appelle le thé anglais «thé rouge », car l'extrait de thé anglais est rouge, et dans les pays anglophones, on l'appelle « thé noir » car les feuilles de thé sont noires. Pour ma part je bois encore le plus souvent du thé vert.

  

Die Japaner haben das Bild, dass die Briten Teekannen verwenden, um Teeaufzubrühen, und ihn anmutig aus eleganten Porzellanteetassen trinken.  Jedoch, in letzter Zeit scheinen viele Menschen, sogar in England, Tee zu trinken, der mitTeebeuteln gemacht wurde.  Ich benutze immer noch eine Teekanne, wenn ich japanischen Tee trinke.   Aber ich sehe japanischen Tee in Teebeuteln in Supermärkten, also denke ich, dass nicht alle Japaner ihn auf die altmodische Weise trinken, wie ich es tue.  Tee in Plastikflaschen ist nur ein Getränk und kein echter japanischer Tee. Denn nur wirklich leckerer Tee wird mit guten Teeblättern bei einer geeigneten Temperatur in einer kleinen Teekanne aufgebrüht.  Übrigens ist es interessant zu wissen, dass in Japan englischer Tee „roter Tee“ genannt wird, weil der Extrakt rot ist, und in englischsprachigen Ländern schwarzer Tee, weil dieTeeblätter schwarz sind.  Ich trinke immer noch meistens "grünen Tee“.

(ドイツ語の先生の添削済)


春の風
2021-03-04 05:30

昼間は暖かくなり猫たちも外へ出たがるこの頃、コートなしで外に出たら思わず冷たい風に身体が縮こまりました


The wind that blows in spring is very cold. When I was outside at about 5 o’clock this morning, a gust struck me, and my body became cold to the core. Recently, I put away my winter clothes and got out my lighter clothes for spring, but it was too early.

My husband went on a short trip yesterday with a new rucksack, which he bought recently. I recommended a bigger one than the one he chose first in a department store last Wednesday, and a sales clerk also said the same thing. On his last trip, he was not able to put many things into his old bag, as he had bought some souvenirs for me. 

I hope he forgets his work and things that are bothering him by getting away.

  

Le vent qui souffle au printemps est très froid. Quand j'étais dehors vers 5 heures ce matin, une rafale m'a frappée et mon corps s’est refroidi jusqu’à l’os. Récemment, je viens de remiser mes vêtements d'hiver et j’ai ressorti mes vêtements de demi-saison printaniers , mais il était trop tôt.

 Mon mari a fait un court voyage hier avec son nouveau sac à dos, qu'il a acheté récemment.  Je lui ai conseillé un plus gros sac que celui qu'il avait choisi en premier dans un grand magasin mercredi dernier, et un vendeur a également dit la même chose. Lors de son dernier voyage, il n'a pas pu ranger toutes ses affaires dans son ancien sac car il m'avait acheté des souvenirs.

 J'espère qu'il oublie son travail et les choses qui le dérangent pendant ses escapades.

 

Der Wind, der im Frühling weht, ist sehr kalt.  Als ich heute Morgen gegen 5 Uhr draußen war, traf mich eine Böe und mein Körper wurde bis auf die Knochen kalt.  Ich hatte bereits meine leichteren Frühlingskleider herausgenommen und meine Winterkleidung weggelegt, aber es war zu früh.
 Mein Mann hat gestern einen kurzen Ausflug mit seinem neuen Rucksack gemacht, den er kürzlich gekauft hat.  Ich empfahl einen größeren als den, den er letzten Mittwoch zum ersten Mal in einem Kaufhaus ausgewählt hatte, und ein Verkäufer sagte dasselbe.  Auf seinem letzten Ausflug konnte er nicht viele Sachen in seine alte Tasche stecken, da er ein paar Souvenirs für mich gekauft hatte.
 Ich hoffe, er vergisst seine Arbeit und Dinge, die ihn stören, wenn er mit seinen Ausflügen aus dem Alltag mal rauskommt.

(ドイツ語の先生の添削済) 


努力家の友人
2021-03-03 05:30

(柿の種もらいました。)
ピアノの先生をしている旧友が何人もいますが、その中の一人は教えるのに十分なレベルなのに、今もまだオーケストラと演奏するピアニストにレッスンをしてもらっています。

A man who has been teaching German at university said that he always reviews, and continues to study German, because his students' levels are sometimes very high, and he must prepare for  their questions. I have many friends who are piano teachers. They also practice the piano in their daily lives.  One of them goes to lessons regularly, even though her piano skills are great enough to teach anyone. She said that her teacher is a pianist who sometimes accompanies an orchestra on the piano. When I hear those people’s stories, I always feel that it’s necessary to study every day, and practice musical instruments, even if it's just little by little.

Un homme qui enseigne l'allemand à l'université m’a dit qu'il révise toujours et continue à étudier l'allemand car ses étudiants ont parfois un niveau très haut et il doit se préparer à leurs questions. J'ai beaucoup d'amies qui sont professeures de piano. Elles pratiquent également le piano dans leur vie quotidienne. L'une d’elles se rend régulièrement à une leçon, même si ses compétences en piano sont assez bonnes pour enseigner à tout public. Elle a dit que son maître est un pianiste qui accompagne parfois un orchestre au piano. Quand j’entends l’histoire de ces personnes, j’ai toujours le sentiment qu’il est nécessaire d’étudier tous les jours et de pratiquer des instruments de musique, ne serait-ce que petit à petit.

Ein Mann, der an einer Universität Deutsch unterrichtet, sagte, dass er seinDeutsch immer wiederholt und weiter lernt, weil das Niveau seiner Studenten manchmal sehr hoch ist und er sich auf ihre Fragen vorbereiten muss.  Ich habe viele Freunde, die Klavierlehrer sind.  Sie üben auch Klavier in ihrem täglichen Leben.  Eine von ihnen nimmt regelmäßig Klavierstunden, obwohl ihre Klavierfähigkeiten groß genug sind, um irgendjemanden zu unterrichten.  Sie sagte, dass ihr Meister ein Pianist ist, der manchmal ein Orchester am Klavier begleitet.  Wenn ich die Geschichten dieser Leute höre, habe ich immer das Gefühl, dass es notwendig ist, jeden Tag zu lernen und Musikinstrumente zu üben, auch wenn es nur Schritt für Schritt vorangeht.
(ドイツ語の先生の添削済み)

読書量
2021-03-02 05:30

高校時代の国語の先生が、良い文章を書くためにたくさん本を読みなさいと言われたので、大人になってからも読もうと努めましたが、結婚後何十年もまともに読んだ本がないです。

One of my school teachers once said that, “How well you can write depends on how many books you have read.“ I tried to find free time to read around the time I got married, but my mother-in-law told me that I should not be a student anymore.  Decades later, I now regret not having retorted, and leaving my education to decline. Come to think of it, until my son was born, I was not satisfied with my life. 
Last year, my son became ill and I started having new anxieties.
I sometimes tell my husband  what will be, will be. I only need my son to be alive, but my husband must have had a dream for our son. I really feel sorry for my husband when I think about it.

Un de mes professeurs du lycée a dit un jour: «Votre capacité à écrire dépend du nombre de livres que vous avez lus jusqu'à présent.» J'ai essayé de trouver du temps libre pour lire des livres à l'époque où je me suis mariée, mais ma belle-mère  m'a dit que je n’étais plus une étudiante. Des décennies plus tard, je regrette maintenant de ne pas avoir répliqué, et d'avoir laissé mon éducation décliner. À bien y penser, jusqu'à la naissance de mon fils, je n'étais pas satisfaite de ma vie.
 L'année dernière, mon fils est tombé malade et de nouvelles angoisses sont apparues.
 Je dis parfois à mon mari que ce qui doit advenir adviendra. Je n'ai besoin que de mon fils vivant, mais mon mari a fait des projets pour notre fils. Je suis vraiment désolée pour mon mari quand j'y pense.

Einer meiner Gymnasiallehrer sagte einmal: "Ihre Fähigkeit zu schreiben hängt davon ab, wie viele Bücher Sie bisher gelesen haben."  Nach meiner Heirat habe ich versucht, Freizeit zu finden, um Bücher zu lesen, aber meine Schwiegermutter sagte mir, dass ich keine Studentin mehr sein sollte.  Jetzt, Jahrzehnte später, wünsche ich mir, ich hätte mich gewehrt und meine weitere Entwicklung nicht ablehnen lassen.  Wenn ich darüber nachdenke, bis zur Geburt meines Sohnes war ich nicht glücklich mit meinem Leben.
Letztes Jahr wurde mein Sohn krank und neue Ängste entstanden.
Ich sage meinem Mann manchmal: “Was sein wird, wird sein”.  Ich brauche nur meinen lebenden Sohn, aber mein Mann muss einen Traum für unseren Sohn gehabt haben.  Mein Mann tut mir wirklich leid, wenn ich darüber nachdenke.
(ドイツ語の先生の添削済み)

Meine Ängste begannen letztes Jahr, als mein Sohn krank wurde. Manchmal teile ich meine Ängste und Gedanken über das Was wenn...? mit meinem Mann. Alles was ich will, ist dass mein Sohn lebt, aber mein Mann muss große Pläne für unseren Sohn gehabt haben. Mein Mann tut mir leid, wenn ich darüber nachdenke.

(ドイツ語オンラインの先生のヴァージョンです。)


人それぞれ
2021-03-01 01:51

D
(日本介助犬のカレンダー)
音楽を聴いて癒されるとよく言いますが、私の場合は本当に悲しい時には静かなところで過ごしたいです。

They say that when people listen to beautiful music, they feel calm and refreshed, and that even their sadness disappears.  In my case, music doesn't help me when I'm really sad, no matter what people say.
 When I want to play the piano, I listen to music, and that means I'm happy at that moment.

On dit que lorsque les gens écoutent de la belle musique, ils se sentent calmes et revigorés, et que même la tristesse se dissipe. Je veux dire que la musique ne m'aide pas quand je suis vraiment triste, peu importe ce que les gens disent.  Quand je veux jouer du piano, j'écoute de la musique, et cela signifie que je suis heureuse à ce moment là.

Leute sagen oft, wenn sie schöne Musik hören, dass sie sich beruhigt und erfrischt fühlen, und dass sogar Traurigkeit gelindert wird. Ich möchte sagen, dass Musik mir nicht hilft, wenn ich wirklich traurig bin, egal was die Leute sagen.

Wenn ich Klavier spielen möchte, höre ich mir Musik an, und das heißt, dass ich jetzt glücklich bin.

(ドイツ語の先生の添削済み)


嫌われる職業
2021-02-28 05:30

先日話をした税務署職員さんの母親は息子が税務署に努めていることをひたすら隠しているとの事でした。

The tax office employee who came to my house the other day with the results of the audit, said that his mother has been hiding the fact that her son works for the tax office from her friends. If she says her son is a tax auditor, she may be disliked by everyone, according to him. 
Due to the state of emergency this season, it was hard for them to go to different places of business to do their work, but they came to our house, as we happily accepted them. I said to them ironically that they had had plenty of time to scrutinize the accounts which I have been in charge of. Then their boss scratched his head and said , "Yeah! You have touched a sore spot."

L'employé du Fisc qui est venu chez moi l'autre jour avec les résultats de leur enquête, a dit que sa mère cachait le fait que son fils travaillait pour le bureau des impôts à ses amis. Si elle disait que son fils était vérificateur des impôts, les gens pourraient l’ostraciser, selon lui.
À cause de l'état d'urgence, il leur a été difficile de se rendre dans différents lieux d'affaires pour faire leurs enquêtes, mais ils sont venus chez nous, car nous les avons acceptés.  Je leur ai dit en plaisantant qu'ils avaient eu amplement le temps de scruter la comptabilité dont j'étais en charge.
 Puis leur patron s'est gratté la tête et a dit: "Oops !Vous avez touché un point sensible."

 

Der Mitarbeiter des Finanzamtes, der neulich mit den Ergebnissen seiner Ermittlungen zu mir nach Hause kam, sagte, seine Mutter habe die Tatsache, dasser für das Finanzamt arbeitet, vor ihren Freunden verschwiegen.  Wenn sie sagen würde, ihr Sohn sei Steuerprüfer, könnte sie laut ihm von allen nicht gemocht werden.
 Aufgrund des Ausnahmezustands in diesem Jahr war es für die Mitarbeiter schwierig, zu verschiedenen Geschäftsstellen zu gehen, um ihre Ermittlungen durchzuführen, aber sie kamen zu uns nach Hause, als wir sie akzeptierten.  Ich sagte ihnen scherzhaft, dass sie genügend Zeit gehabt hätten, die Buchhaltung, für die ich verantwortlich bin, zu überprüfen.
 Dann kratzte sich ihr Chef am Kopf und sagte: "Hoppla! Sie haben einen wunden Punkt berührt."

 (ドイツ語の先生の添削済み)


誤飲性肺炎
2021-02-27 05:30

昨日は実家の父の入院している病院へ父のの容態を聞きに行ってきました。帰り道をナビなしで走って一ブロック早めに右に回ってしまい、帰る時間が予定より遅くなってしまいました。

I met my father's lanky doctor, who looked like he was in his thirties, yesterday.  After he explained my father’s condition, he asked me if I had any questions, but I wanted to go back home early, so I said “No.”
Just as I was getting into the elevator, the doctor came to tell me that he would have to stop giving my father anti-platelet drugs for a while. This may cause side effects such as cerebral thrombosis.
On the way home, I didn’t use the navigation system, and it was dark, so I turned right one block before I should have and I got lost. So it took an extra 15 minutes to get home. When I got home, my husband and cats welcomed me back, and finally, my busy day was over.

Hier, j’ai vu le médecin de mon père, qui est maigre et avait l'air d'avoir la trentaine. Après m’avoir expliqué l'état de santé de mon père, il m'a demandé si j'avais des questions, mais je voulais rentrer tôt à la maison, alors j'ai dit «non».
 Au moment où je montais dans l'ascenseur, le médecin est venu me dire qu'il allait devoir arrêter de donner des médicaments antiplaquettaires à mon père pendant un moment donc cela pourrait causer des effets secondaires tels qu'une thrombose cérébrale.
 Sur le chemin du retour, je n’ai pas utilisé le système de navigation, et il faisait sombre, alors j’ai tourné à droite un pâté de maisons trop tôt et je me suis perdue. Il m’a donc fallu 15 minutes supplémentaires pour rentrer à la maison. Quand je suis arrivée, mon mari et mes chats m’attendaient, et finalement ma journée bien remplie était terminée.

Gestern habe ich den schlaksigen Arzt meines Vaters getroffen, der aussah, als wäre er Mitte dreißig.  Nachdem er den Zustand meines Vaters erklärt hatte, fragte er mich, ob ich irgendwelche Fragen hätte, aber ich wollte schnell nach Hause gehen, also sagte ich "Nein".
 Gerade als ich in den Fahrstuhl steigen wollte, kam der Arzt, um mir zu sagen, dass er für eine Weile aufhören müsse, meinem Vater Thrombozytenaggregationshemmer zu geben.  Dies kann Nebenwirkungen, wie zerebrale Thrombosen, verursachen.
 Auf dem Heimweg habe ich das Navigationssystem nicht benutzt und es war dunkel, also bin ich einen Block zu früh nach rechts abgebogen, und habe mich verfahren.  Es dauerte also zusätzliche 15 Minuten, um nach Hause zu kommen.  Als ich nach Hause kam, begrüßten mich mein Mann und meine Katzen wieder und schließlich war mein arbeitsreicher Tag vorbei.
(ドイツ語の先生の添削済み)

天一の天ぷら
2021-02-26 05:30

一昨日は寒かったけれど夕方からでかけ主人が好きな天一の天ぷらを食べに行って来ました。店内は私達を入れて2組の客だけだったので、くつろげました。

Yesterday, it was cold outside, and it felt like we were going back to midwinter, but my husband and I still ate out at a restaurant that specializes in tempura.
The large amount of freshly fried, hot tempura, such as seasonal vegetables, shrimp, scallops and conger eel moisturized my dry skin.
Nowadays, many beer companies use young women drinking beer to advertise their products, but some people still think that women can't drink as much beer as men. Yesterday, a waitress in a kimono, put a third glass of beer, which I had ordered for myself, in front of my husband.

Hier, il faisait froid dehors, l’hiver est de retour! Mon mari et moi avons mangé dans un restaurant de tempuras (beignets de légumes).
Beaucoup de tempuras fraîchement frits et chauds de légumes de saison, de crevettes, de coquilles Saint-Jacques et de congres ont hydraté ma peau sèche.
De nos jours, les agences de publicité utilisent de jeunes femmes buvant de la bière pour faire leur réclame, mais certaines personnes pensent encore que les hommes boivent plus de bière que les femmes. Hier, une serveuse en kimono du restaurant a servi la troisième chope de bière devant mon mari alors que je l'avais commandée pour moi-même.

 

Gestern war es draußen kalt, als wären wir wieder in einem harten Winter. Trotzdem sind mein Mann und ich in ein Tempura-Spezialitätenrestaurantgegangen.
Die große Menge an frisch gebratenem, heißem Tempura, wie Saisongemüse, Garnelen, Jakobsmuscheln und Meeraalen, befeuchtete meine trockene Haut.
Heutzutage zeigen viele Bierfirmen junge Frauen, die Bier trinken, um für ihre Produkte zu werben. Aber manche Leute denken immer noch, dass Frauen nicht so viel Bier trinken können wie Männer.  Gestern stellte eine Kellnerin im Kimono einen dritten Becher Bier, den ich für mich bestellt hatte, vor meinen Mann auf den Tisch.
(ドイツ語の先生の添削済)

非表示コメント
2021-02-25 05:30

非表示でもらったコメントの中に、「Reikoさんはいかにも英語を話せるふりしてるわね。」などというものがありました。語学は奥が深く日本語でさえまだまだ学ぶことが延々とあり、外国語も映画の中などの粋な言い回しを使いこなせたらいいなと思っています。英語は忘れないために、そしてフランス語とドイツ語はオンラインでもっと上級レベルになれるように日々先生たちと話しています。

There are people on the internet whose hobby is writing negative comments and hurting people’s feelings. In English they are called “trolls.” Recently, a blogger whose page I always check, seems to have received some mean remarks through a hidden comment section. As for myself, I have received unpleasant messages before, such as, “You really pretend as if you can speak English,” or "You don't know much about the book. Your view of the book is wrong."  
So, nowadays I only write about innocuous topics to avoid those 
kinds of messages. After that, I told the trolls that they should not send messages anonymously, or post anonymous comments so that everyone can see who they are. Since I pasted the copies of those comments on my blog, they haven’t said anything else.

Il y a des gens sur Internet qui aiment poster des insultes et blesser les sentiments les autres.  Récemment, une blogueuse dont je lis toujours les entrées semble avoir été victime de commentaires méchants dans ses messages privés.  Quant à moi, j'ai déjà reçu des messages désagréables, tels que : " Vous faites comme si vous pouviez parler anglais" ou  "Vous ne savez pas grand chose sur ce livre. Votre vision du livre est erronée".

 Donc, de nos jours, je n'écris que sur des sujets anodins et non clivants

pour éviter ce genre de messages. Je leur ai dit qu'ils devraient se comporter dignement, et ne pas écrire de commentaires cachés, afin que tout le monde puisse les voir.  Depuis que j'ai publié une copie de leurs commentaires, ils n’ont plus rien dit.

  

In der Internetwelt gibt es Menschen, die das Hobby haben Beleidigungen herumzustreuen und die Gefühle anderer zu verletzen.  In letzter Zeit scheint eineBloggerin, deren Blog ich mir immer ansehe, durch einen versteckten Kommentarbereich Gemeines gesagt worden zu sein. Ich selbst habe auch bereits unangenehme Kommentare erhalten, wie zum Beispiel "Sie tun wirklich so, als könnten Sie Englisch sprechen." oder "Sie wissen nicht viel über das Buch. Ihre Ansicht des Buches ist falsch."
Daher schreibe ich heutzutage nur harmlose Themen, um solche Kommentare zu vermeiden. Ich habe nachher die Bösewichte gesagt, dass es besser wäre, statt versteckte Kommentare, respektvolle Kommentare zu schreiben, die jeder sehen kann. Da ich auch eine Kopie dieser Kommentare gepostet habe, haben sie nichtsmehr gesagt.

(ドイツ語の先生の添削済)


ブランド商品
2021-02-24 05:30

通信教育の宿題なかなか進みません。主人がデパートへ私と一緒に行ってその帰りに食事をしてきたいと言ったので、机に向かうのは今日も諦めました。私は実用的な日本製品が好きですが、主人はベルトやバックの小物は海外のブランド物を持つのが好きなので、普通の夫婦とは逆です。

I have again written an excuse to my correspondence education teacher in my correspondence notebook saying that I had no time to do my homework. My husband asked me if he could go to a department store with me this morning, as he wanted to buy a brand-name rucksack. I have never been interested in name-brand products, but my husband likes to wear them when he goes out. I know his purpose was not just to buy a bag, but to eat something delicious on the way home as well.  That's why, even though today is the last day before my homework submission, I have given up doing it. Sometimes it's necessary to also keep our relationships healthy.

J'ai de nouveau écrit une excuse  pour mon professeur de cours par correspondance dans le carnet de liaison, disant que je n'avais pas eu le temps de faire mes devoirs. Mon mari m'a demandé de venir avec lui dans un grand magasin ce matin, car il aimerait acheter un sac à dos de marque. Je ne me suis jamais intéressée aux produits de grandes marques, mais mon mari aime en porter quand il sort. Je sais que son but n'était pas seulement d'acheter un sac, mais de manger quelque chose de délicieux sur le chemin du retour.  C'est pourquoi, malgré qu’aujourd'hui soit la date limite de rendu des devoirs, j'ai renoncé à le faire. Parfois, il est également nécessaire de bien maintenir notre relation conjugale.

Ich habe erneut eine Entschuldigung für meinen Fernlehrer in mein Korrespondenzheft geschrieben, dass ich keine Zeit hatte, meine Hausaufgaben zu machen.  Mein Mann hat mich gebeten, heute Morgen mit ihm in ein Kaufhaus zu gehen, da er gerne einen Markenrucksack kaufen möchte.  Ich habe mich nie für bekannte Markenprodukte interessiert, aber mein Mann trägt sie gerne, wenn er ausgeht.  Ich weiß, dass er nicht nur einen Rucksack kaufen wollte, sondern auf dem Heimweg auch etwas Leckeres essen wollte.  Deshalb habe ich es aufgegeben meine Hausaufgaben zu machen, obwohl heute die Frist abläuft.  Manchmal ist es auch notwendig, unsere Beziehung gut zu halten.
(ドイツ語の先生の添削済み)