心でしかよく見えない

英語とフランス語を勉強中。ピアノは子供の頃習っていました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より。

アレルギー
2015-10-23 08:35



It is difficult to find food in Tokyo that is suitable for people with food allergies.
食物アレルギーのある人はレストランでは食べる物がなくて困るようです。
Je n'ai pas restreint la façon de manger de mon fils même s'il était allergique.
息子はアレルギー体質と診断されていましたが、社会に出た時なんでも食べなくてはいけないことがあると思って、小さい頃から食事制限せず食べさせていました。
My sister-in-law has an allergy to certain metals. She doesn't wear necklaces, rings or even watches. She says that she feels itchy and tingly when she wears them.
A friend of mine says that her legs get irritated when she wears nylon stocking.
I am lucky that I am not allergic to anything.
スポンサーサイト

映画"私を離さないで"
2015-10-16 19:05


Without knowing it was a sci fi movie, I rented " Never Let Me Go" and watched it today. I haven't read Kazuo Ishiguro's novels, but " The Remains of the Day" was a good movie, so I wanted to try another one based on his novel.
In the future, if clones are produced, will they be treated as human?
In the movie, they are born to be organ donors in order to help other people's lives. Even though they have emotions, they are due to die young. It would be a big issue if it became reality.
Je n'ai pas pensé que le film était de la science-fiction.
Heir, j'ai vu le film"Never let me go", ça m'a fait froid. Dans le film les clones ont des émotions, mais ils doivent faire des sacrifices pour les malades et meurent.
Pour sa longévité, le genre humain les crée, est-ce possible dans l'avenir?
Je pense que c'est possible.
(2015.10.16)I
"Never Let Me Go 私を離さないで"は、以前見て気に入った、日の名残り The Remains of the Day"のイギリス在住の日本人作家の小説を映画化されたものです。予告も見ずSFだと知らず見出しました。100歳以上の長寿社会で臓器移植提供させるのが目的で作られたクローン人間、感情も個性もあるのに若くして命を奪われていくのが哀れ、それでも未来にはありそうなストーリーに思えました。
Recently I rented 5 DVSs last week, but I only managed to watch one of them.
父の所へ通うので忙しくて余裕がない毎日です。
J'ai loué cinq DVD récemment, mais j'ai pu en voir seulement un .

付き添い
2015-10-11 22:25

20151006大府
Yesterday afternoon, I got to the hospital at noon where my father was hospitalized. He looked happy to see me, and started talking about his current problems. I told him that he is not sick, but because of his age he does't feel well. At about 5 o'clock he finally let me go. I was not able to go to my language school again.

Je vois mon père tous les jours. Le lundi, le mercredi et le vendredi je reste près de lui toute la journée, le mardi, le jeudi, le samedi et le dimanche, pendant 4 ou 5 heures.
Hier, mon père a continué à parler pendant 4 heures dans sa pièce, et il a finalement dit que je pouvais rentrer chez moi. Il était déjà 5 heures de l'après- midi quand je suis partie du parking.
Il croit qu'il est malade, mais, je pense qu'il l'est seulement spirituellement à cause de son âge, il a besoin de quelqu'un qui l'écoute, il ne veux pas être seul. Je n'ai pas encore pu aller à mon école de langue .
Mon frère a des problèmes aussi. Il a des pissements de sang, il doit aller à l'hôpital lui aussi. Moi, j'ai toujours mal, mais mon père ne connait pas notre condition. (2015.10.10)
7月に怪我をしてから弱った実家の父、老衰なのに病気だと思いこんでいます。

誰が為に鐘は鳴る
2015-10-06 18:18


I read a few Hemingway's novels when was a student. I thought he was a great novelist, but I was too young to take to those sad stories. This time I watched the movie "For Whom The Bell Tolls", which stars Ingrid Bergman, who is stunning even though she is plainly dressed.
J'ai lu des romans d'Hemingway quand j'étais jeune. Hier j'ai vu le film "For Whom The Bell Tolls" , c'est un très vieux film sur la guerre civile en Espagne.
Ingrid Bergman était très jolie dans le film même si elle était habillée simplement.(2015.10.6)
学生の頃読んだので感銘を受けたことしか覚えていませんが初めて映画で見てみました。イングリッド・バーグマンの美しさに見とれました。

昔の指輪(甥の嫁へプレゼント)
2015-10-01 08:31


Yesterday morning I had an unannounced visitor. He said that I hadn't changed since he saw me last. It was nice of him to say that. So I said to him that he looked much younger than my father even though they are the same age.
I had to leave after an hour since my father was waiting for me at a clinic in Nagoya, so I couldn't talk to him long. He looked fine, but he shuffled like my father. I hurried to the station to get an earlier train.

Hier, un homme a demandé à me voir sans préavis. J'ai seulement parlé avec lui pendant 5 minutes, mais il a semblé content, m'a dit merci et que je n'avais pas changé. Il n'était pas venu depuis longtemps, il est devenu âgé comme mon père qui a le même âge que lui.

突然訪ねてきた来客は私の実家の父と同じ87歳、今度の11月で88歳、それでも元気でした。
(2015.10.1)

The other day, my nephew and his wife came to my place to bring us an invitation for their wedding ceremony and reception. They are already married and at the end of this year, they are going to have a big party with their friends and relatives including my son. My husband and I bought a present for them and gave them a monetary gift already. Today, I gave my nephew's wife my old ring with small diamonds which I used to wear when I was in my twenties.

Mon neveu et sa femme sont venus pour apporter une lettre d'invitation pout leur cérémonie de mariage et leur repas de noces. Ils sont déjà mariés civilement, maintenant nous attendons le jour de la fête.
Je leur ai donné un cadeau et de l'argent comme d'habitude au Japon.
Aujourd'hui, j'ai donné une bague de diamants à la femme de mon neveu, que je mettais quand j'abais une vingtaine d'années.

弟の長男が結婚式の招待状を持ってきたのでお祝金と食器セットの他にお嫁さんに私の若い時のファッションリングをあげました。ダイヤがついているので当時でも安い車が一台買えるくらいの値がしましたが今の私にはちょっと派手なので思い切ってあげたらとても喜んでくれました。
(2015.10.1)