心でしかよく見えない

英語とフランス語を勉強中。ピアノは子供の頃習っていました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より。

お墓掃除
2016-06-28 08:41

父の書物
(写真は父からもらった昔の手紙などです。)

I cleaned our ancestors' graveyard yesterday morning.
The gravel was still wet after the rain over night, so it was easy to pull weeds out, but it still took me over 30 minutes to finish it. Nowadays weeds come up straight after a rainfall, I can't be inattentive.

Japanese people believe that tombs and graves have souls, so generally we don't use weed-killer around them.
Once my grand mother told me that if a grave is covered with concrete, we tend to be lazy about visiting it as there aren't any weeds to pull.
Then the souls get upset, and we have bad luck in return for our laziness.
I think that using a herbicide can be considered equal to not visiting a grave, because in both cases you are taking the easy way out of performing a duty.

J'ai nettoyé le cimetière familial hier matin.
Après la pluie, les mauvaises herbes poussent tout de suite, je ne peux pas le négliger.
Heureusement, le sol sous les graviers était humide, ce n'était pas difficile de désherber, mais j'ai encore mis 30 minutes pour finir.
Les japonais pensent que la terre d'un cimetière a une âme, donc en général nous n'y mettons pas de désherbant.
Une fois ma grand-mère m'a raconté que si nous l'enfermons dans du béton il n'y aura plus de mauvaises herbes donc on s'y rendra moins, et nous aurons ainsi le mauvais œil.
お墓へお花とお水を置いてくるだけのつもりでも、行くたびに草が気になって草取りに夢中になり、帰って来るのが遅くなります。

スポンサーサイト

手縫いのマット
2016-06-24 13:15

ランチョマット
I was very pleased to receive lovely hand-made gifts from my blogger friend in Tokyo. She gave me place mats and coasters that she sewed, and, coincidentally, the material had a cute pattern using black cats which was very similar to the pattern on my shoulder bag. She also gave me 4 home-made rolls that she had baked just before our get-together. I didn't get a chance to taste them, however, as my son and his school friends ate them up before I left the concert hall. They said they were delicious, so I will have to tell my friend that her baking was a hit.
J'ai été très heureuse de recevoir d'adorables cadeaux faits main de la part de mon amie blogueuse de Tokyo. Elle m'a donné des sets de table et des dessous-de-verre. Par hasard, les motifs du tissu ressemblaient à ceux de mon sac. Elle m'a aussi donné quatre petits pains qu'elle avait fait cuire avant notre rendez-vous. Je n'ai pas pu les goûter cependant, parce que mon fils et ses amis les ont mangés avant que je quitte la salle de concert.
Ils ont dit qu'ils étaient délicieux donc j'ai dit à mon amie que ses petits pains avaient eu beaucoup de succès.
ぴんくモッティーさん(4season)にいただいた手作りのランチョンマットは私の持っていたサブバックとよく似た猫のパターンで偶然にびっくりしました。私のために作ってくださったことがうれしくて帰ってからみんなに見せました。おいしそうなホームメイドのパンもいただいたのですが、コンサート中にお腹をすかせた息子の友達に食べてもらい私の口には入りませんでした

東京ばな奈
2016-06-21 22:50

東京バナナ

I didn't see my father for two days last weekend. When I went into his room yesterday afternoon, his face lit up. It's difficult to please him with a souvenir, but this time he immediately put the box of sweets from Tokyo in his lap.

Je n'ai pas vu mon père le week-end dernier.
Hier, dès que je suis entrée dans sa pièce, son visage s'est éclairé. D'habitude c'est très difficile de lui faire plaisir avec un cadeau, mais hier il a tout de suite pris la boite de Tokyo sur ses genoux .

I bought 6 boxes of the famous 'Tokyo banana', confectionary I knew it was not sufficient for all my employees and teachers, but they were too bulky to carry enough for everyone from Tokyo.

J'ai acheté 6 paquets de " Tokyo banana", un petit gâteau de Tokyo très connu. Je savais que ce n'était suffisant pour tous mes employés et mes professeurs mais les boîtes étaient trop volumineuses pour que j'en rapporte à tout le monde.

東京から帰りすぐ次の日は実家の父の所へ行きました。以前は土産品に興味を示さなかったのに、嬉しそうにに受け取ってくれたし、二日世話に行けなかったためか私が部屋へ入って行ったら 父の顔が輝きました。
(3016.6.21)

東京での2日間
2016-06-20 06:08


The first day in Tokyo, I was able to get to the concert hall just in time, as my son was already sitting at the piano when I arrived.
On the second day, I met one of my blogger friends who lives in town.
We have been chatting thorough our blogs for a few years, and found that we have a good rapport. As I had imagined about her, she was very sweet. She brought me some of her homemade bread and a few place mats. I felt bad that nothing I gave her was homemade. I only brought her a box of sweets.
My son's performance was not as bad as I had expected, and I thought his piano skills have improved a lot.
息子と仲間のジャズライブ演奏をを聴きに東京へ行きました。息子のピアノ上達したみたいでうれしかったです。
2日間続けてのコンサートでしたが2日目はブログ友達のぴんくモッティー(4season)さんに初めてお会いすることができました。ホームメイドのパンとランチョマット何枚もいただき、また思った通りの愛らしい優しい人で感激しました。
Hier après-midi, j'ai pris le taxi depuis l'hôtel où je suis restée à Shibuya pour aller au concert des étudiants dans la ville voisine.
J'avais oublié que les rues de Tokyo étaient très encombrées, j'ai mis longtemps pour y arriver.
J'ai failli manquer la prestation de mon fils. Il était déjà assis devant le piano.(2016.6.19)
Avant le concert d'hier, j'ai vu une de mes amies d'internet. C'était la première fois que nous nous rencontrions. Elle et moi avons échangé des messages, et nous avons trouvé que nous nous entendons bien. Comme je l'imaginais elle est très douce.
Elle m'a apporté du pain qu'elle avait fait à la maison, et plusieurs napperons pour moi.(2016.6.20)

During the break in the concert last weekend, my son introduced me to his peers. I thought he would pretend that I was not there. I was happy since I felt I was welcomed when most of his friends in the hall greeted me with smiles.
Pendant l'entracte du concert, mon fils m'a présenté à ses amis.
J'étais très contente car je pensais qu'il allait m'ignorer, mais au contraire tout le monde m'a accueilli avec un grand sourire.

手書きのお礼状
2016-06-16 10:22


It's nice to receive handwritten letters. So I thought I should reply to my friend's letter by snail mail, but I realized that I didn't have any letter paper at home.
"Dear Liz,
Thank you so much for your letter. Actually I feel guilty for not writing you a formal letter back, but I am not good at writing letters. I enjoyed talking with you during dinner and must thank you for complimenting me on my English, although I think I still have a long way to go. It was 4 years ago when we first met and I hope the next time we see each other will not be as long."

J'ai reçu une lettre d'une amie.
Envoyer de ses nouvelles par lettre est très élégant. Je voudrais lui répondre, mais j'ai réalisé que je n'avais pas de papier à lettre.
先日名古屋ミッドランドスクエアのオーベルジュで一緒に食事をしたリズから手書きにお礼の手紙受け取りました。( Lizはブログトップの写真の人です。)