心でしかよく見えない

英語とフランス語を勉強中。ピアノは子供の頃習っていました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より。

ひととき
2017-02-28 07:44


初対面のワンちゃん私にすぐになついてくれました。
He gave me permission to post his photo.

My Australian teacher and his wife came over to see me yesterday.
He played a piece of blues on the piano for me, and then we chatted while eating lunch. Afterwards, we took a walk as it was warm outside.
Their dog was very smart and docile. It didn't even bark at my cats at all, and it seemed to enjoy being in a new place. According to them, their dog is picky about people and shy, but he took to me immediately as he sat in my shadow.
I really felt comfortable with them, as if they were my old friends.

Mon professeur australien et sa femme sont venus me voir hier.
Il a joué un morceau de blues sur le piano pour moi, puis nous avons discuté en déjeunant, et avons fait une promenade car Il faisait chaud dehors.
Leur chien était très intelligent et docile, il n'a même pas du tout aboyé contre mes chats, et semblait apprécier de marcher dans un nouvel endroit.
J'ai pu me relaxer avec eux comme s'ils étaient mes vieux amis.


スポンサーサイト

新聞行方不明
2017-02-27 07:53


I finally found it in the storehouse in our backyard right as it was getting dark.
It was sandwiched in between some wrapping paper. No wonder I couldn't catch sight of it.

Je l'ai finalement trouvé dans la réserve dans notre arrière-cour juste à la tombée de la nuit.
Il était pris en sandwich entre des papiers d'emballage. Pas étonnant que je ne puisse pas le voir.

今朝の新聞を見たいと主人が言い出したので探したのですが見当たりません、お手伝いに来てくれた人が片付けてしまったようです。包装紙の間にはさまれていたのですぐに見つからずをようやく発見した時はもう薄暗かったです。

My husband said he would like to do the crossword puzzle from today's Sunday edition, so I looked all over the house for today's newspaper. I thought my helper must have put it away with the old ones for recycling, so I called her to ask where it had been put, but she hasn't returned my phone call yet. I hate these moments when I'm not able to find something that I need right away.

Mon mari m'a dit qu'il avait besoin de l'édition du journal d'aujourd'hui qui a des mots croisés, donc je l'ai cherché partout dans la maison. Mon aide doit l'avoir mis de côté avec les anciens, mais elle n'a pas répondu à mon appel téléphonique. Je déteste ce moment où je ne peux pas trouver ce dont j'ai besoin tout de suite.

ビタミン不足
2017-02-26 07:50


最近風邪をひいたり身体じゅうに湿疹ができたりしたのでサプリメント買いました。

There are many new nutritional supplements, so it is hard to choose one which is good for me in the pharmacy.
Recently, I started taking blueberry tablets, as my eyes have been deteriorating so quickly.
Today I also bought some supplement drinks, although I am not sure if they will work on my skin problems or not.

Il y a de nombreux nouveaux suppléments nutritionnels, il est difficile de choisir les meilleurs à la pharmacie.
Récemment, j'ai commencé à prendre des comprimés à base de bleuet car mes yeux se sont détériorés très rapidement.
Aujourd'hui, j'ai aussi acheté des médicaments, même si je ne sais pas si cela fonctionnera ou non sur mes problèmes de peau.=

コミュニティの仕事
2017-02-25 07:50


(写真はキャツッアイ、猫の目のような石)
風が冷たかった中大急ぎで隣保班へ広報を配りました。地区の班長の仕事もあと2カ月頑張れしばらくお休みできます。
I have been doing some volunteer work for the community and I have two months left.
Today, I delivered city newspapers for my neighborhood. Among the seventeen households, I still can't keep track of the family names and all the people's faces.
It only took me 15 minutes, as I wanted to finish this chore quickly, so I ran door to door in the chilly wind, trying to avoid meeting my neighbors.
Come to think of it, I've never liked living in such a local place like my hometown and this area, because people are usually nosy and meddlesome. This kind of volunteer work is obligatory, so it forces me to talk to them.
Occasionally, my unsociable personality comes and goes.

Il me reste encore deux mois à faire du bénévolat pour la communauté.
Aujourd'hui, j'ai distribué les magazines de l'agglomération dans mon quartier. Je n'arrive toujours pas à me rappeler des noms des 17 familles et de leurs visages.
Il m'a fallu seulement 15 minutes car je voulais finir ce travail rapidement, alors j'ai couru de porte à porte dans le froid en essayant d'éviter de rencontrer les voisins.
Quand j'y pense, je n'ai jamais aimé vivre dans cette région, parce que les gens sont habituellement curieux, et ce genre de travail bénévole est obligatoire, ce qui me force à leur parler.
Parfois, ma personnalité insociable va et vient.

猫小屋のニャン
2017-02-24 06:58


カナダの先生が作ってくれた小屋に猫が!
私がご飯を持って行くといつも外にいるので写真が撮れずにいましたが、カナダの先生が先日確かめに行ったら中に入っていたとのことで写真も撮ってくれました。
もう一匹の外猫は最近家の中にも入ってきて私に足にすりすりします。先日雀を捕らえて私に見せに来たので私を飼い主と思っているようで雀はかわいそうでしたが嬉しかったです。

I was happy to know that the stray cat has been using the cat house which my Canadian teacher made for him. Especially on a night like last night, as it was raining and the wind was blowing hard. He must have felt comfortable inside it.
The other cat I have been feeding outside often rubs himself against me, and he doesn't hesitate to come into my house nowadays.
He must think that I am his owner. When he caught a sparrow recently, (poor bird!) he came up to me holding the bird in his mouth to show it to me.
I hear that is one of the habits of domestic cats, they want to show off their bird-catching skills.

Je suis très contente de savoir que le chat errant ait utilisé la niche que mon professeur canadien avait faite pour lui. Surtout comme pendant la nuit dernière où il pleuvait et soufflait dur, il devait se sentir à l'aise à l'intérieur.
L'autre chat que je nourris à l'extérieur se frotte contre moi, et il n'hésite pas à entrer dans ma maison de nos jours.
Il doit penser que je suis sa propriétaire, car il a récemment attrapé un moineau ( pauvre oiseau!), et il est venu vers moi tenant le fruit de sa chasse dans sa gueule pour me le montrer.