FC2ブログ

心でしかよく見えない

現在猫6匹のみ、初めて犬のいない暮らしをしています。ピアノ、英語、フランス語歴は長いですが、数年前からドイツ語勉強し始めました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より

自己愛
2017-07-10 06:01


最近アメリカ人の先生が自分の妹のフィアンセと自分は全く逆の態度を恋人にしたという話をしてくれました。
妹さんはフィアンセの独占欲が鬱陶しくなり婚約を取りやめ、
自分の方ははガールフレンドをまだ思っていたけれどそっけない態度をとり、
捨てられる前に自分から離れ自分が深く傷つかないようにしたとのことです。

Recently, during an English lesson, my regular American teacher told me the story of one of his sisters' relationships with her fiancé when he was still in the USA.
She started hating how possessive he was of her. She thought his horizons were narrow, and she wanted to be free, so she left him.
While my American teacher's case was opposite from his sister's fiancé, that is, even though he loved his girlfriend, he gave her the silent treatment for a while after they had an argument, and decided to distance himself from her, waiting for her reaction. It might have been a bit of a gamble, as there was a possibility of losing her. He had too much pride and didn't want to get hurt, he wanted to protect himself.
He didn't get to tell me the consequences of his actions, as the chimes rang to end the lesson.

Récemment, pendant la leçon, mon professeur américain régulier m'a raconté une histoire à propos de sa soeur et de son fiancé quand il était encore aux États-Unis.
Elle a commencé à haïr sa propre possessivité, elle pensait que ses horizons étaient étroits, elle voulait être libre et elle l'a quitté.
Le cas de mon professeur américain était opposé à celui du fiancé de sa soeur, c'est-à-dire que même s'il aimait encore sa petite amie, il a fait silence radio pendant un certain temps après une dispute, et a décidé de s'éloigner d'elle, en attendant sa réaction. Ça ressemblait un peu à un pari, car il était possible qu'il la perde. Il avait trop de fierté et ne voulait pas se blesser, il voulait se protéger.
Il ne m'avait pas encore dit les conséquences de son acte quand la cloche a sonné.