心でしかよく見えない

英語とフランス語を勉強中。ピアノは子供の頃習っていました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より。

レジ係の人
2018-01-31 06:05

今日もなぜか写真がアップロードできないです。
Everyday we come into contact with a wide cross-section of people, and, often, it is quite easy to tell what kind of people they are from just short interactions with them. Even with cashiers in supermarkets, I can see their nature; some are kind, and others have bad personalities.
One day, a woman working the register said that I should have organized my purchases so that she could pass them through the scanner more quickly. Then, the next time I went to that supermarket, I saw the same cashier, and I separated all the purchases. But, this time it was her that took up a lot of my time, as she scanned all of the products individually, even if there were two or more of the same product. As a result, it took her a long time to get through it.
She could’ve punched the prices into the cash register, and the total number of items.
Maybe that kind of woman who always ends up saying one word too many cannot get along with her spouse and workmates.

Même avec les caissiers de supermarchés, j’arrive à percevoir leur nature. Certains sont gentils et d'autres ont une mauvaise nature.
Un jour, une caissière m’a dit que j'aurais dû trier mes produits afin qu'elle puisse passer le scanner plus rapidement. Puis, quand je suis retombée sur la même caissière, j'ai séparé tous mes achats, mais elle n'a pas compté le nombre des produits identiques et a passé le scanner sur chacun d'entre eux un par un, et en conséquence il lui a fallu beaucoup de temps pour tout passer .
Elle aurait pu taper le nombre total d’articles dans la caisse enregistreuse.
Peut-être que ce genre de femme qui a toujours quelque chose à redire ne peut pas bien s'entendre avec son mari ni avec ses collègues de travail.
スーパーのレジ係りで少し意地悪の人がいます。
普通は性格を出さないで仕事をするものですが、その人は生来のひねくれたところが時々現れます。

スポンサーサイト

ドレスの布地
2018-01-30 05:59


(枯れたと思っていたら今年花が咲きました。)

Monday is the only day of the week when I don’t need to watch the time. I usually have a few visitors in the morning, and have work in the afternoon, but I don’t go to my father’s place, which is a relief, so I can concentrate on other things.
Yesterday, a saleslady from the department store I sometimes order from came to show me some goods, and she wanted to make sure I would like the fabric my husband bought me the other day in the custom-made dress corner.
To be honest, it is not my favorite color, but I didn’t object, because my husband chose it for me, and I didn’t want to hurt his feelings, and she also said it would suit me.

Le lundi est le seul jour de la semaine où je n'ai pas besoin de regarder l'heure. En général, j'ai quelques visiteurs le matin et j'ai du travail l'après-midi, mais je ne vais pas chez mon père, ce qui est un soulagement car je peux me concentrer sur ce que je fais.
Hier, une vendeuse d’un grand magasin est venue me montrer du tissu pour s'assurer que je l’aimais car mon mari m'y a acheté une robe faite sur mesure l'autre jour.
Pour être honnête, ce n'était pas ma couleur préférée, mais je n'ai rien laissé paraître parce que mon mari l'avait choisi pour moi, et la vendeuse a aussi dit que ça m’allait bien.

昨日は午後は仕事でしたが午前中は珍しく家にいることができました。
デパートのオーダーメイドのコーナーから私のドレスのデザインから仕上がりまでいつも担当する人が、先日デパートへ行った時私の主人が買ってくれたドレスの布地の確認のため来ました。それほど好きな柄ではなかったけれどせっかく主人が買ってくれのだし、その私の担当する人が私によく似合うと言ったので作ってもらうことにしました。

ある日
2018-01-29 06:02


先日裏庭の池に氷が張っていました。池の冬眠中の亀と鯉はどうしているのでしょう。

Unfortunately, not that many friends sent me a birthday message on my Facebook page, as most friends and teachers send them to me through email or text.
This year, the first message I got was from my French teacher and the last message was from my Canadian (half American) friend. They really made my day. The Canadian friend posted a picture of me and him on his Facebook page recently which was taken 24 years ago when we went to a bistro. I was glad to know that he didn’t mind posting it, and he titled the post “Good Times“.
I sometimes reminisce about those days, as I was still in the early days of my youth. One day he asked me to dance with him at a party. I had a fabulous time.

Récemment, j'ai reçu 26 messages pour mon anniversaire, et en particulier 16 m'ont été envoyés sur Facebook, ce qui est un record pour moi car je n'ai pas beaucoup d'amis qui utilisent ce réseau. Le premier message est de mon professeur de français et le dernier message de mon ami canadien (à moitié américain), ils donnent un peu de couleurs à ma page qui d’habitude n’est pas très animée. Plus tard, ce dernier a posté une photo de nous sur sa page Facebook, après que je l'ai utilisée comme réponse à son message. Elle a été prise il y a 24 ans quand nous sommes allés dans un bistrot. J'étais contente de savoir qu'il a aimé cette photo, et il a dit dans son mail que c'était "le bon vieux temps". Je me souviens aussi de ces jours-là, j'étais encore dans la fleur de l’âge.

化粧品
2018-01-28 05:45


(最近もらったハンカチ)
I buy my cosmetics in the pharmacy I go to sometimes. The sales clerk at the cosmetics corner wears heavy makeup nowadays, I think she used to be prettier before, and had more natural beauty.
I bought some eyeliner there yesterday, but I decided not to use too much of it after I saw her face.
Recently, I found a photo of myself when I was much younger, and I wasn’t wearing any make up. In those days I was able to keep my skin healthy and clear without cosmetics, but, unfortunately, we can’t turn the clock back.

J'achète mon maquillage dans la pharmacie où je vais parfois. La vendeuse du coin cosmétique se maquille trop, je pense qu'elle était plus jolie avant et qu'elle avait l’air plus naturelle.
J'ai acheté des ligneurs hier, mais j'ai décidé de ne pas trop les utiliser après avoir vu son visage.
Récemment j'ai trouvé une photo de moi quand j'étais plus jeune, et que je ne me maquillais pas. À cette époque, je pouvais garder ma peau saine et claire sans l’aide de cosmétiques, mais nous ne pouvons pas remonter le temps.

若いころは化粧品で肌を痛めることもあるので使わないことも多かったのですが今はなしではすみません。

雪の降った日
2018-01-27 05:44


私の部屋から見た雪

The day after the snow day, the train schedules were still irregular. Some were late for their arrivals, and some were canceled because of the snow.
I took the 8:11 train at 8:20 yesterday, and the train I was going to take at 8:18 was not available, so naturally, the train was packed with double the usual amount of passengers.
Also, there were many tragic accidents involving people who were walking near their cars because the drivers couldn’t control their steering.
I still went go out, but experienced some inconvenience getting around in the last few days. People who live in snowy districts would laugh at us, as we cannot cope with only one centimeter of snow.

Le jour suivant la journée enneigée, les horaires des trains étaient encore irréguliers, certains étaient en retard et d’autres étaient même annulés à cause de la neige.
J'ai pris le train de 8h11 qui est arrivé à 8h20 hier, et le train de 8h18 que je voulais prendre n'était pas disponible, donc naturellement le train était bondé par le double de passagers.
Il y a aussi eu beaucoup d'accidents de la route impliquant des gens qui marchaient près des voitures parce que les voitures ne pouvaient pas contrôler leurs directions.
Je suis sortie et j'ai éprouvé des désagréments au cours des derniers jours. Les gens qui vivent dans des régions enneigées se moqueraient de nous, car nous ne pouvons pas faire face à une neige de seulement un centimètre.