FC2ブログ

心でしかよく見えない

英語とフランス語、ドイツ語を勉強中。ピアノは子供の頃習っていました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より。

エドモントからの便り
2018-06-03 06:57



探し物をしていたら昔(26年くらい前)カナダの人からもらった手紙が出てきました。
息子が生まれ私が筆不精になったのでいつの間にか文通が途絶え今ではどこに住んでいるかわかりません。
一緒にレストランへ行った日や赤いベゴニアの花籠を持って私の家に来た時の写真がもし見つかれば明日のブログに載せたいと思います。
「Rachel (共通の友達)がReiko はスペシャルな女性だと言っていたよ、僕もそう思う。」
「Reiko, このプレーボーイがついに結婚するんだ、自分でも信じられないよ。」

Recently, I found a bunch of old letters from Canada in my wardrobe which were from my Canadian friend who once lived in my prefecture.
One line said that his co-worker, who is our mutual friend spoke highly of me, and that I was a special friend for her.
He also said that he wouldn't forget the time when he and his friend had dinner with me. He gave me some begonias when he visited me before he left Japan. I don’t have the photo, but the deep crimson flowers were so vivid that I still have them in my memory.
The 2-meter-tall man picked me up lightly to kiss me and say goodbye. I received many letters and photos of him from Edmonton (as in the picture above) but unfortunately I lost contact with him, and I don’t know his whereabouts.

Récemment, j'ai trouvé dans mon placard quelques vieilles lettres d’un canadien qui habitait autrefois dans ma préfecture.
Il y est écrit que sa collègue qui était ma professeur d'anglais a parlé de moi en des termes élogieux, que j'étais une "dame" spéciale pour elle.
Il dit aussi qu'il n'oubliera jamais le moment où lui et son ami ont dîné avec moi. Il m'a donné un bégonia en pot quand il m'a rendu visite avant de quitter le Japon, la fleur cramoisie profonde était si vive que je l’ai encore en mémoire, même si je ne l’ai pas prise en photo. Cet homme de 2 mètres de haut m’a soulevé légèrement pour m'embrasser et me dire adieu.
J'ai reçu beaucoup de lettres et de photos de lui d'Edmonton (sur la photo ci-dessus), mais j'ai malheureusement perdu contact avec lui après mon accouchement et je ne sais pas où il se trouve maintenant.
スポンサーサイト