FC2ブログ

心でしかよく見えない

現在猫6匹のみ、初めて犬のいない暮らしをしています。ピアノ、英語、フランス語歴は長いですが、数年前からドイツ語勉強し始めました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より

エレベーター
2019-03-19 05:39


ヨーロッパ式に一回はロビー階、父のいる4階は三階になっています。

The nursing home where my father lives avoids using the number "4,” as the elderly don’t like death-related sounds. In Japanese, the number four is “shi,” which is the first syllable of the word "shinu" or "death.” In England and European countries, it is common to call the first floor “the ground floor,” but I haven’t seen a place in Japan where they have a European system of numbering. However, I know some hospitals don’t have a fourth floor, they skip it, and the fifth floor comes after the third.
My father’s room is on the fourth floor, but they call it the “third floor,” and the first floor is called the “lobby floor.”
I have been studying European languages, so it is not unusual, but the staff kindly explained it to me again and again when my father first moved there.


La maison de retraite où réside mon père évite le chiffre "4", car les personnes âgées n'aiment pas les sons liés à la mort. En japonais, le numéro quatre se dit "shi", qui est la première syllabe de "shinu" qui veut dire "mort". En Angleterre et dans les pays européens, on appelle «rez-de-chaussée» l’étage qui est appelé « premier étage » au Japon, mais je n'avais jamais encore vu d’immeuble au Japon qui emprunte un système de numérotation des étages semblable à celui de l'Europe. Cependant, je sais que certains hôpitaux n'ont pas de quatrième étage, ils le sautent, et le cinquième étage vient après le troisième.
La chambre de mon père est au quatrième étage, mais on l’appelle le troisième étage et le premier étage est appelé «étage du hall d’entrée», comme en Europe.
J'étudie les langues et les cultures européennes, ce n'est donc pas inhabituel pour moi, mais le personnel m'a tout de suite expliqué la chose aimablement lorsque mon père a emménagé pour la première fois.