現在猫6匹のみ、初めて犬のいない暮らしをしています。ピアノ、英語、フランス語歴は長いですが、数年前からドイツ語勉強し始めました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より

2019-04-21 05:45


There are many phrases which we can’t translate into other languages perfectly. Dictionaries show me the answers, but native speakers find them funny, or sometimes even correct, but not in certain situations.
Last Thursday, my German teacher spoke to me in French when I was doing homework before the lesson, and he said to me “À bientôt (またね)”
So I told him that I had learned from French teachers that they usually say ”Tout à l’heure (のちほど)!” in that situation, because his lesson was going to start in 5 minutes and we would be seeing each other then.
Now I am wondering what I should say in German, perhaps “Bis später?”

Il y a beaucoup de phrases que nous ne pouvons pas traduire parfaitement dans une autre langue. Les dictionnaires me montrent des définitions, mais les locuteurs natifs les trouvent parfois bizarres. En fait elles sont correctes mais pas dans la situation donnée.
Jeudi dernier, mon professeur d'allemand m'a parlé en français alors que je faisais mes devoirs avant le cours et il m'a dit: «À bientôt ».
Je lui ai donc dit que les professeurs de français m’avaient dit qu’ils disaient généralement «À tout de suite »(のちほど)! dans cette situation, parce que sa leçon allait commencer 5 minutes après.
Maintenant, je me demande ce que je devrais dire en allemand: «Bis später»?