FC2ブログ

心でしかよく見えない

現在猫6匹のみ、初めて犬のいない暮らしをしています。ピアノ、英語、フランス語歴は長いですが、数年前からドイツ語勉強し始めました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より

難易度
2019-05-18 05:47


(玄関の花)
クロスワード、専門用語でなくて簡単な言葉の時があります。
My son looked like he wasn’t busy yesterday evening, so I asked him to help me with some answers to a crossword puzzle. He immediately helped me, but one of his answers did not fit in the the spaces. Generally, the words we try are correct, but we often have to find synonyms to fit the number of letters. And, the crossword I was looking at was geared towards children. In cases like that, we don’t need technical terms, but we need unexpected, casual, elementary-level words The question was, “What do you call the liquid squeezed from an object?”
My son’s answer was ”抽出物, エキス(extract)“, which made sense, but “シル (juice)“ fit the two blank spaces.

Mon fils avait l'air libre hier soir, donc je lui ai demandé certaines des réponses de mes mots croisés. Il m'a répondu immédiatement, mais l'une de ses réponses n’était pas parfaite. Généralement, les mots qui nous viennent à l’esprit ont une signification correcte, mais nous devons souvent trouver un synonyme correspondant au nombre de lettres exact. Et les mots croisés que je faisais étaient pour enfants. Nous n’avons donc pas besoin de termes techniques, mais seulement de mots usuels et élémentaires.
La question était: «Comment appelez-vous le liquide extrait d'un objet?
La réponse de mon fils a été ", エ キス (extrait)", mais "シル(jus)" était correcte pour remplir les deux cases.