FC2ブログ

心でしかよく見えない

現在猫6匹のみ、初めて犬のいない暮らしをしています。ピアノ、英語、フランス語歴は長いですが、数年前からドイツ語勉強し始めました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より

若い世代の好み
2019-08-31 05:43


(九州方面へ行った主人のお土産、毎日雨だったそうです。)

I was not surprised to learn that the new generation of men prefer women who have strong personalities. Times have changed. My husband doesn't like opinionated women. His mother also used to say that wives must be obedient and meek, and my mother never talked back to my father. As for myself, I have never made a negative comment or retort when my husband told me something.
Whenever I used to watch American movies, girls would sometimes even hit their boyfriends to assert themselves. I thought it was a totally different world from mine. But now, Japanese women are copying them.

Je n’ai pas été surprise d’apprendre que la nouvelle génération d’hommes préfère les femmes qui ont une forte personnalité. Les temps ont changé, mon mari n'aime pas les femmes qui ont des opinions bien arrêtées. Sa mère disait aussi que les femmes devaient être obéissantes et douces, et ma mère ne répondait jamais à mon père. Quant à moi, je ne fais jamais de commentaire négatif ni ne réplique lorsque mon mari me dit quelque chose.
Quand je regarde des films américains, les filles vont parfois même jusqu’à frapper leur petit ami pour s’affirmer. Je pense que c’est un monde totalement différent du mien. Mais maintenant, les femmes japonaises deviennent similaires.

小さな世界で
2019-08-30 23:24


They say that there aren’t many German language learners and most of the learners are students in universities or employees in big companies who have to go to Europe. Also, many of them quit studying when they don’t need to use German anymore. They learn basic German and leave, and it is rare for them to keep studying German unlike English and French.
I think that is why my teacher recently said to me that I can speak better German than any of his other students.
I am happy to be the frog in the well.
Sent from my iPhone

On dit qu’il n’y a pas grand monde qui étudie l’allemand et que la plupart des gens qui l’apprennent sont des étudiants dans des universités ou des employés de grandes entreprises qui doivent se rendre en Europe. De plus, beaucoup d’entre eux arrêtent leurs études quand ils n’ont plus besoin de communiquer en allemand. Ils apprennent l’allemand de base et partent, et il est rare qu’ils continuent à étudier l’allemand contrairement à ce qui se passe pour l’anglais et le français.
Je pense que c'est la raison pour laquelle mon professeur m'a récemment dit que je parlais mieux l'allemand que ses autres étudiants.
Je suis heureuse d'être la "grenouille dans le puits".

私の行く語学学校でドイツ語を勉強している人が少ないため、レベルが低くても気になりません。
先生にほかの誰よりもドイツ語が話せると言ってもらえました。

容姿の衰え
2019-08-29 05:44


(最近もらったプレゼント)

Recently, a friend of mine said that she was shocked to hear what her aunt said to her.
They hadn’t seen each other for a while, so it was natural that she looked older than before, but her aunt told her she looked like an old woman now. She used to be an attractive lady, and is still pretty in my eyes, but, unfortunately, her aunt is a sharp observer, and too honest. I think some beautiful women give the same impression to others, as the gap between their younger days and now is probably greater than with plain-looking women.

Récemment, une de mes amies m’a dit qu'elle avait été choquée d'entendre ce que sa tante lui avait dit.
Elles ne s’étaient pas vues depuis longtemps. Il était donc naturel qu’elle paraisse plus âgée qu’avant, mais sa tante lui a dit qu’elle avait maintenant l’air d’une vieille femme. C’était une belle femme dans son jeune âge et elle est toujours jolie à mes yeux, mais malheureusement, sa tante est observatrice et trop honnête. Je pense que certaines belles femmes donnent la même impression, car l’écart d’apparence entre leur jeunesse et maintenant est probablement plus grand que pour les femmes ordinaires.

私の知り合いでとてもきれいだった人がいました、最近久しぶりに会った親戚の叔母さんに、「随分ふけてしまったね。」と言われショックだったと言っていました。 ハッと振り向いてみたくなるくらいの美人だったから今との差が激しいようです。

才能
2019-08-28 05:39


(実家の父がほとんど主食にしているお菓子、毎日数袋食べてしまいます。)
A friend of mine has a sister who used to be a piano teacher for a long time. Her sister would often criticize a famous pianist, saying that she only won fame and popularity, because she was pretty, and knew how to promote herself, not because she was talented. Her sister didn’t think the pianist was great.
I think she said that out of jealousy, but we must admit that being beautiful in itself is a gift. We must admit that beautiful people can accomplish great things, as they are often very confident, which leads to great performances.

Une de mes amies a une soeur qui a été professeur de piano pendant longtemps. Sa sœur critiquait souvent une pianiste célèbre, disant qu’elle devait sa popularité à sa beauté et à la publicité, et non à son talent. Sa soeur ne pensait pas que la pianiste était douée.
Je pense qu'elle a dit ça sans jalousie, et que nous devons admettre que la beauté est un cadeau du ciel. Les belles personnes peuvent accomplir de grandes choses, car cela leur donne confiance en elles, ce qui engendre de grandes performances.

知り合いのピアノの先生が、あるプロのピアニストの非難をした時、多分嫉妬からだと私は思いました。
そのピアニストは才能があるわけでなく、美人だから人気があると言っていましたが、私は容貌も才能の一つだと思います。

待合室で
2019-08-27 05:39


(痛み止めと化膿止め)
At least once a year, I have to go to a clinic to have my ingrown toenail cut. When I am in the middle of the busy season, I ignore it until it gets infected. Yesterday, I was finally not able to put on my shoes because of the pain, so I went to the doctor wearing a pair of sandals. The doctor said that, because of the inflammation, I even have numbness in my leg.
In the waiting room of the clinic, a former member of the municipal assembly spotted me, and asked how our family was doing.
He never fails to speak to me when we run into each other, which is very rare. He is still friendly to me, even though he stepped down a few years ago.

Au moins une fois par an, je dois aller chez le docteur pour me faire soigner mon ongle incarné. Quand je suis au beau milieu d'une période chargée, je ne m’en occupe pas jusqu'à ce qu'il soit infecté. Hier, je n’ai finalement pas pu enfiler mes chaussures à cause de la douleur, puis je suis allée chez le médecin en sandales. Le médecin m’a dit qu’à cause de l'inflammation, j'avais de l’engourdissement jusque dans la jambe.
Dans la salle d'attente de la clinique, un ancien membre de l'assemblée municipale m'a vu et m’a demandé comment allait notre famille.
Il ne manque jamais de me parler quand on se croise. Il est toujours amical avec moi, même s'il a quitté son poste il y a quelques années.

親指が腫れあがって靴が履けなくなり昨日は仕方なく外科へ行ったら、待合室で元市会議員の知り合いに声をかけられしばらく話をしました。任期を終えた後も愛想が良く話していても気持ちが良かったです。