FC2ブログ

心でしかよく見えない

現在猫6匹のみ、初めて犬のいない暮らしをしています。ピアノ、英語、フランス語歴は長いですが、数年前からドイツ語勉強し始めました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より

同じ英語
2019-09-01 05:44


(日本介助犬協会のカレンダー)
Recently, my son said that he had found the pronunciation of two English teachers from England on the radio strange when I was listening to their program.
He said that because he has been playing internet games in English, and watching American movies, he has only gotten used to American accents. For me, I don’t have a sense of accents, as they all seem to sound the same to me.
The other day, one American introduced a Canadian to me, and we spoke to each other in French. His French may be different from my teachers’ French, but I had no trouble communicating with him. After all, regardless of the kind of accent we have, it shouldn't be an obstruction to communicating.

Récemment, mon fils m’a dit qu'il avait trouvé la prononciation de deux professeurs d'anglais originaires d'Angleterre à la radio étrange lorsque j'écoutais leur émission.
Il a dit que, parce qu'il jouait à des jeux sur Internet en anglais et regardait des films américains, il n'avait l'habitude que de l'accent américain. Pour moi, peu importe l’accent, c’est la même langue anglaise!
L’autre jour, un Américain m'a présenté un Canadien, nous nous sommes parlé en français, son français était peut-être différent du français de mes professeurs français, mais je n’ai eu aucune difficulté à communiquer avec lui. Après tout, quel que soit le genre d’accent que nous ayons, je pense que cela ne peut pas être une obstruction.

英語を勉強し始めた頃プライベートの先生がイギリス系だったので、私はアメリカ英語とイギリス英語の違いが気になりませんんが、息子ははイギリス英語は聞き取りにくいと言います。