FC2ブログ

心でしかよく見えない

現在猫6匹のみ、初めて犬のいない暮らしをしています。ピアノ、英語、フランス語歴は長いですが、数年前からドイツ語勉強し始めました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より

意味の違い
2019-11-06 05:42


(フランス語の先生が書き留めたメモ)
One of my French teachers, who is now back in France, asked me a question about Japanese words. She wanted to know the difference between “そば” and "よこ”.
It is impressive that she continues studying Japanese. I sent some examples using the words in Japanese immediately, as I know that learning foreign languages is fun, but sometimes frustrating, if you can’t get the answer quickly.

Une de mes professeurs de français qui est maintenant en France m'a posé une question sur la langue japonaise. Elle voulait connaître la différence entre 「そば」et 「よこ」.
C'est impressionnant qu'elle continue d'étudier le japonais. J’ai envoyé quelques exemples en utilisant ces mots japonais immédiatement car je sais qu’apprendre des langues étrangères est amusant mais parfois frustrant quand vous ne pouvez pas obtenir la réponse rapidement.

そばにいてください。
S'il te plait, sois avec moi.
私のそばを離れないでください。
S'il vous plaît ne me quittez pas.
私のそばで犬が遊んでいます。
Un chien joue à côté de moi
ポストがスーパーのそばにあります。
Il y a une poste près du supermarché
ポストがスーパーの横にあります。
La poste est à côté du supermarché
横を向いてください。
S'il vous plaît tournez sur le côté.
私の横にいてください。
S'il te plaît reste à côté de moi.

フランスに帰国した先生が日本語の”そば”と”よこ”の違いを説明してほしいというのでいくつか例文を送りました。