FC2ブログ

心でしかよく見えない

現在猫6匹のみ、初めて犬のいない暮らしをしています。ピアノ、英語、フランス語歴は長いですが、数年前からドイツ語勉強し始めました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より

外見
2020-01-31 05:49


(オーストラリアからのポストカード、友人夫婦の写真も入っていました。)

When I was younger, I liked ìntellectual, reticent men, and I didn’t pay attention to their appearance, but still, they had decent looks. One of my former Australian friend’s husband started combing his hair while we were walking together on the street, looking into the shop window, as his face was reflected in it. I thought he was a narcissist, the kind of man who usually tries to attract women all the time. I lost interest in chatting with him, even though he was really friendly.

Quand j'étais plus jeune, j'aimais les hommes intellectuels et réservés, et je ne faisais pas attention à leur apparence, mais ils avaient quand même une allure correcte. L’époux d’une ancienne amie australienne a commencé à se recoiffer pendant que nous marchions ensemble dans la rue, en se regardant dans la vitrine d’un magasin, alors que son visage s'y reflétait. J’ai pensé qu’il était narcissique, et le genre d'homme qui essaye habituellement de plaire aux femmes. J'ai perdu tout intérêt à discuter avec lui, même s'il était vraiment sympathique.

知り合いの男性が自分の髪型を気して道を歩きながら櫛で梳かしていたのを見てなんだかがっかりしました。

小道の水仙
2020-01-30 19:08


主人の家の先祖の墓へ行く小道に日本水仙の花が咲き乱れています。一昨日の夜雨が降ったため頭を垂れていました。

After the rain last night, the jonquil flowers blooming along the alley leading to the graveyard were bowed over. I couldn’t help gathering the flowers for the family altar, as the fragrance must be a good offering to my ancestors.
This spring-like weather has made the grass grow, so I had to spend some extra time there weeding, but, as usual, I felt relieved when I finished my Wednesday routine.
I am hoping that the chronic pain in my arms and legs will be gone after this winter. My father perfunctorily says he feels sorry for me, and, the next moment, he starts talking about himself. Also, he still forces me to go see him frequently, even though he knows that I am not feeling well. Words without thought or feeling sound empty.

Après la pluie de la nuit dernière, les jonquilles qui fleurissaient le long de l'allée menant au cimetière étaient inclinées. Je n’ai pas pu m'empêcher d’en cueillir pour l'autel familial, car leur parfum aussi doit être une bonne offrande pour mes ancêtres.
Ce temps printanier a fait pousser l'herbe, j'ai donc dû passer un peu plus de temps à désherber, mais, comme d'habitude, je me suis sentie soulagée car j'ai terminé ma routine du mercredi.
J'espère que la douleur chronique dans mes bras et mes jambes aura disparu après cet hiver. Mon père me dit qu'il est désolé pour moi de façon superficielle et, tout de suite après il recommence à parler de lui. De plus, il m'oblige toujours à aller le voir fréquemment, même s'il sait que je ne me sens pas bien. Les mots sans franchise ni sincérité semblent vides.

プリペイカード
2020-01-29 05:42


以前(私に主人が買ってきた本・市内のスーパーのプリペイjカード)
スーパーが別の会社になることを知らず5万円マキシムに2枚のポイント組み込み式支払いカードをチャージしたら、レジーの人が来月23日までに使わないとお金が無駄に案ると教えてくれました。

The cashier in the supermarket I often go to told me yesterday that I wouldn’t be able to use the pre-paid card after February the 23rd, because the supermarket had been taken over by a bigger shop. She told me kindly that, as my two pre-paid cards are always fully charged, I would lose money if I can’t spend nearly 100,000 yen. It was my habit to charge it after I did some shopping. I am a little stupid, as I didn’t notice the notifications about the coming changes. But, I have two choices, using all the money by the time they change systems, or going to an affiliated store in a different town.

La caissière du supermarché où je vais souvent m'a dit hier que je ne serais plus en mesure d'utiliser ma carte prépayée après le 23 février, car le supermarché a été racheté par un plus grand. Elle m'a gentiment dit que, comme mes deux cartes prépayées sont toujours entièrement chargées, je perdrais de l'argent si je ne pouvais pas dépenser près de 10,000 yens. J'avais l'habitude de les charger après avoir fait quelques courses. Je suis un peu stupide, car je n'ai pas remarqué les notifications sur les changements à venir. Mais j'ai deux possibilités: utiliser tout l'argent avant qu’ils ne changent de système, ou aller dans un magasin affilié dans une ville différente.

気性の激しい知人
2020-01-28 05:08


(フランス人の先生からもらったガトーショコラ)

People tend to be mean when they are unhappy, but they tend to be nice to others when they are happy and satisfied with their lives. I had a friend who became abrasive sometimes for some unknown reason. When I was talking to her it felt unpleasant, but I felt rather sorry for her, as I thought she might have had a quarrel with her husband, got irritated, and then vented her frustration on me. I was quiet while she was talking because I knew that none of my words would change her feelings. I haven’t seen her for ages, since she got a new job. What a relief!

Les gens ont tendance à être méchants quand ils sont malheureux, mais ils ont tendance à être gentils avec les autres quand ils sont heureux et satisfaits de leur vie. J'avais une amie qui devenait parfois acariâtre pour une raison quelconque. Quand je lui parlais, c’était désagréable, mais je me sentais plutôt désolée pour elle, car je pensais qu'elle avait peut-être eu une querelle avec son mari et que ça l’avait irritée, donc elle évacuait sa frustration sur moi. Je restais silencieuse pendant qu'elle parlait parce que je savais qu’aucun de mes mots ne changeraient ses sentiments. Ça fait longtemps que je ne l'ai pas rencontrée, en fait depuis qu'elle a trouvé un nouvel emploi : quel soulagement!

以前気性の激しいい知り合いがいましたが、彼女が新しい職を得て忙しくなったので会うことがなくなりほっとしています。

懐かしい日々
2020-01-27 05:28


高校時代私はブラスバンドでフルート吹いていました。
OB会の年会費と定期コンサートの支援一度も行ったことがないけれど、毎年振込用紙が届くと送っています。
サックスを吹いていた人気者の先輩が突然坊主頭にして、私に自分はかっこいいと言われているけれど、
こんな頭でも皆に気持ちは変わらないかなと聞いてきました。
自分の容姿や髪型でなくて中身を見てほしいと言うのです。
その先輩は私を何度か図書館に誘ってくれ、また卒業の際にはお気に入りの本をくれたりもしました。

One day in high school, a friend of mine suddenly shaved his hair short, and asked me if I still thought he looked nice, even though he changed his hairstyle. People around him told him he was handsome, as he had straight, beautiful hair. He said to me that wanted to know if they liked his personality, not just his looks. Some people are very concerned about their hair, but for me, it is not important. Besides, he was still attractive when he was playing the saxophone, and I was playing the flute in the brass band club. He sometimes played American pop songs on the saxophone just for me. And we went to the library together wearing our school uniform. When he graduated from our high school one year earlier, he gave me his favorite books written by Japanese authors. Since I recently received the transfer form to send an annual fee for the reunion of the brass band, even though I have never been, I reminisce about those days.

Un de mes amis de lycée s'est soudainement rasé les cheveux et m'a demandé si je le trouvais toujours bien même s'il avait changé de coiffure. Les gens autour de lui lui ont dit qu'il était beau car il avait de beaux cheveux raides. Il voulait savoir s'ils aimaient sa personnalité et non son apparence. Certaines personnes sont très concernées par leurs cheveux, mais pour moi ce n'est pas important, d'ailleurs il était toujours séduisant quand il jouait du saxophone, pendant que je jouais de la flûte dans le club de la fanfare. Quand il a terminé ses études secondaires un an avant moi, il m'a donné ses livres préférés écrits par des auteurs japonais.