FC2ブログ

心でしかよく見えない

現在猫6匹のみ、初めて犬のいない暮らしをしています。ピアノ、英語、フランス語歴は長いですが、数年前からドイツ語勉強し始めました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より

面会謝絶
2020-02-29 05:52


父にハチミツ入りの梅干し、カステラ、チョコレート、幼児用キャラメルコーンを一日おきに持って会いに行くのに、先日は玄関より奥へは入れませんでした。ナーシングホームの主任さんが説明に現れ、コロナウイルスが衰えるまで家族でも入居者に接することができないと言われました。道が混んでいると片道40分かかることしばしば、この日も時間を無駄にしました。

The nursing home my father stays at has stopped accepting any visitors, even close family members, like me, due to fears about the spread of COVID19. The notice arrived at my brother’s house, so I went to the nursing home without knowing it, and couldn’t see my father the other day. He needs pickled plums, sponge cake, chocolates, and snacks. I have been bringing them to him regularly for about 5 years. He would get irritated without them, so I can only keep going to drop them off at the reception until they let me get in his room.

La maison de retraite où mon père séjourne a cessé d'accepter les visiteurs, même les membres de sa famille proche, comme moi, en raison des craintes concernant le COVID19. L'avis est arrivé chez mon frère, alors je suis allée à la maison de retraite sans le savoir, et je n'ai pas pu voir mon père l'autre jour. Il a besoin de prunes marinées, de chocolats, de gâteaux Castellas et de snacks. Je lui en apporte régulièrement depuis environ 5 ans. Il serait irrité sans ses friandises préférées, mais je ne peux que les déposer à la réception jusqu'à ce qu'ils me laissent entrer dans sa chambre.

日本のTVドラマ
2020-02-28 05:42


(トム)
When I watched a Japanese TV drama some time ago, I wondered why the director let the actress wear makeup, mascara and lip stick, even though she was playing a sick person in the hospital. She didn’t look in imminent danger. Besides, the actresses in the supporting roles were so pretty that I was not able to tell who was the lead or star performer at first.

Quand j'ai regardé une série télévisée japonaise il y a quelque temps, je me suis demandée pourquoi le réalisateur avait laissé l'actrice se maquiller, mettre du mascara et du rouge à lèvres, alors qu'elle jouait une malade à l'hôpital. Elle ne semblait pas en danger imminent de mourir. De plus, les actrices dans les rôles secondaires étaient si jolies que je n'ai pas pu dire immédiatement qui tenait le rôle principal.

以前まだテレビを見ていた頃、入院して病気が悪化している役の女優さんが、アイメークアイなどをしっかりしていたので、なんだか見る気がしなくなりました。

株価
2020-02-27 05:38


(家の近くの梅の木)

Because of the COVID19 outbreak, the money I invested in stocks years ago has been affected, and my most recent bank statement says the value of the stocks have fallen sharply.
I am not going to cancel the contract until things get back to normal.
My husband said this morning, I should buy a diamond ring for myself before I lose all my money. He is always optimistic about our family finances, which is one of his merits.

L'épidémie de COVID19 a affecté l'argent que j'ai investi dans des actions il y a des années et mes derniers relevés bancaires indiquent que leurs valeurs ont fortement chutées.
Je ne vais pas les vendre tant que les choses ne seront pas revenues à la normale. Un jour, elles remonteront.
Mon mari a dit ce matin que je devrais m'acheter une bague en diamant avec l’argent des actions avant de tout perdre. Il est toujours optimiste quant à nos finances familiales, ce qui est l'une de ses qualités.

私が投資したお金がCOVID19のためにずいぶん下がってしまってがっかりしていたら、主人が節約しなさいというどころか、私のお金だから自由にすればいい、気晴らしに新しいダイヤの指輪でも買えばと言って慰めてくれました。

床の間の掛け軸
2020-02-26 05:40


先日主人の妹が連れて来たお客さんたちに掛け軸の漢詩を読んであげたら義妹に感嘆されました。
学校で習った”楓橋夜泊(張継)”しかも義妹が一緒に住んでいた頃からずっと掛けてあったので読めて当たり前、
多分義妹は漢詩に興味がなかったのだと思います。

The other day, when we had some visitors, they noticed that we had a scroll hanging in the alcove in our tatami room. On it is an old Chinese poem, and they asked me what it said, because it was KANSHI. After I read it in Japanese, my guests seemed to be impressed. My sister-in-law, who had lived with us for years, said that she had had no idea how to read it, even though she had probably seen it everyday for many years.

L'autre jour, lorsque nous avions quelques visiteurs, ils ont remarqué que nous avions un rouleau suspendu dans l'alcôve de notre salle de tatami. Il y est écrit un vieux poème, et ils m'ont demandé ce qu'il disait, parce que c'était de la poésie chinoise KANSHI. Après l'avoir lu à la manière japonaise, mes invités semblaient impressionnés. Ma belle-sœur, qui vivait avec nous depuis des années, a dit qu'elle n'avait aucune idée de comment le lire, même si elle l'avait probablement vu tous les jours pendant de nombreuses années.

来客
2020-02-25 05:33


(”さくら”と”ぼたん”、姉妹なのに性格や食べ物の好みが違います。))

My sister-in-law and her former co-workers came for a visit yesterday afternoon. She used to live with us until she bought an apartment in Nagoya, but now we only have dinner together occasionally. I was glad to see that they enjoyed green tea and sweets, while they chatted with me for a while.
My son always avoids her, as she is a little strict on him. She is a perfectionist, and rather critical of my son’s lifestyle. I think that’s one reason why she has been single all her life. She has never had a child, so she doesn’t know that children don’t always grow up the way parenting books tell us they should. My son is a little blunt with her, but he is thoughtful at heart.

Ma belle-sœur et ses anciens collègues sont venus nous rendre visite hier après-midi. Elle vivait avec nous jusqu'à ce qu'elle achète un appartement à Nagoya, mais maintenant nous ne dînons ensemble qu'occasionnellement. J'étais contente de voir qu'ils appréciaient le thé vert et les gâteaux, et qu’ils aient discuté avec moi pendant un moment.
Mon fils l'évite toujours, car elle est un peu stricte avec lui. Elle est perfectionniste et critique son style de vie. Je pense que c'est pour cette raison qu'elle a été célibataire toute sa vie. Elle n'a jamais eu d'enfant, donc elle ne sait pas que les enfants ne grandissent pas selon les manuels d’éducation. Mon fils est un peu brusque avec elle, mais au fond il est gentil.

Meine Schwägerin und ihre alten Mitarbeiter kamen gestern Nachmittag zu Besuch. Sie lebte bei uns, bis sie eine Wohnung in Nagoya kaufte, aber jetzt essen wir nur noch gelegentlich zusammen zu Abend. Ich war froh zu sehen, dass sie grünen Tee und Süßigkeiten genossen und eine Weile mit mir plauderten. Mein Sohn meidet sie immer, da sie ihm gegenüber etwas streng ist. Sie ist eine Perfektionistin, die den Lebensstil meines Sohnes kritisiert. Ich denke, das liegt daran, dass sie immer ledig war und nie Kinder hatte und daher nicht weiß, dass Kinder nicht nach Handbuch aufwachsen. Mein Sohn ist ein wenig direkt mit ihr, aber im Herzen schätzt er sie.
(ドイツ語オンラインの先生に添削してもらいました。)

昨日は主人の妹が元同僚と寄ったので、座敷でお抹茶と和菓子で接待したら、珍しいと言って喜んでくれました。