FC2ブログ

心でしかよく見えない

現在猫6匹のみ、初めて犬のいない暮らしをしています。ピアノ、英語、フランス語歴は長いですが、数年前からドイツ語勉強し始めました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より

床の間の掛け軸
2020-02-26 05:40


先日主人の妹が連れて来たお客さんたちに掛け軸の漢詩を読んであげたら義妹に感嘆されました。
学校で習った”楓橋夜泊(張継)”しかも義妹が一緒に住んでいた頃からずっと掛けてあったので読めて当たり前、
多分義妹は漢詩に興味がなかったのだと思います。

The other day, when we had some visitors, they noticed that we had a scroll hanging in the alcove in our tatami room. On it is an old Chinese poem, and they asked me what it said, because it was KANSHI. After I read it in Japanese, my guests seemed to be impressed. My sister-in-law, who had lived with us for years, said that she had had no idea how to read it, even though she had probably seen it everyday for many years.

L'autre jour, lorsque nous avions quelques visiteurs, ils ont remarqué que nous avions un rouleau suspendu dans l'alcôve de notre salle de tatami. Il y est écrit un vieux poème, et ils m'ont demandé ce qu'il disait, parce que c'était de la poésie chinoise KANSHI. Après l'avoir lu à la manière japonaise, mes invités semblaient impressionnés. Ma belle-sœur, qui vivait avec nous depuis des années, a dit qu'elle n'avait aucune idée de comment le lire, même si elle l'avait probablement vu tous les jours pendant de nombreuses années.