FC2ブログ

心でしかよく見えない

現在猫6匹のみ、初めて犬のいない暮らしをしています。ピアノ、英語、フランス語歴は長いですが、数年前からドイツ語勉強し始めました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より

認め印
2020-07-10 05:20

宅急便が来ると以前は判子がいりましたが、最近はサインで良いので印鑑をよく無くす私にはちょうど良いです。
An American I know once said that Japanese seals are interesting. He had had a few stamps made when he came to Japan, and wanted to use them when he received door to door deliveries, but he doesn’t need them nowadays as deliverymen tend to say that they only need his signature, and hand him a ballpoint pen. It seems that the practice of using personal stamps is getting outdated. On some occasions in the bank, however, it is still mandatory for customers to use correct seals, or when we make a business contract, seals are indispensable.

Un Américain de ma connaissance m’a dit un jour que les sceaux japonais étaient intéressants. Il avait fait faire quelques sceaux à son arrivée au Japon et voulait les utiliser lorsqu'il recevait des livraisons à domicile, mais il n'en a plus besoin de nos jours car les livreurs ont tendance à dire qu'ils n'ont besoin que de sa signature en lui tendant un stylo-bille. Il semble que l'utilisation de sceaux personnels soit dépassée. Cependant, à certaines occasions à la banque, il est toujours obligatoire pour les clients d'utiliser leurs sceaux, ou lorsque nous concluons un accord commercial, les sceaux sont toujours indispensables.