FC2ブログ

心でしかよく見えない

現在猫6匹のみ、初めて犬のいない暮らしをしています。ピアノ、英語、フランス語歴は長いですが、数年前からドイツ語勉強し始めました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より

露店
2020-11-30 05:20


コロナ感染者が増える中でも、昨日はお天気が良かったため露天商の大福屋さんは大繁盛でした。

It’s been a while since we started refraining from going out as much as possible. Some people have gotten tired of it, and they now feel like going out. Even though the number of people infected with  coronavirus has been rising again, yesterday a lot of people came to the morning market in our neighborhood, because it was Sunday, and the weather was nice and warm.
I saw many lines in front of food stalls, like Daifuku (a soft, round rice cake stuffed with sweet bean jam,) Mitarashi (skewered rice dumplings in a sweet soy glaze,) and Taiyaki (a fish‐shaped pancake filled with bean jam.) They might have thought that the risk of covid infection would be lower in the countryside.
My father’s nursing home is locked down again, even though it is in a small town, and this is the third time this year that they have restricted visitors.

Ça fait longtemps que nous avons commencé à nous abstenir le plus possible de sortir.  Certaines personnes en ont assez et ont maintenant envie de sortir. Même si le nombre de personnes infectées par la corona a de nouveau augmenté, hier beaucoup de gens sont venus au marché du matin dans notre quartier, car c'était dimanche, et il faisait beau et chaud.
 J'ai vu de nombreuses files d’attente devant des stands de marchands de nourriture, comme Daifuku (un gâteau de riz rond et moelleux farci de pâte de haricots sucrés), Mitarashi (boulettes de farine de riz en brochettes dans un glaçage de sauce de soja sucrée) et Taiyaki (une gaufre en forme de poisson remplie de pâte de haricots). Ils ont dû penser que le risque d'infection au corona serait plus faible à la campagne.
 La maison de retraite de mon père est de nouveau fermée aux visiteurs, même si elle se trouve dans une petite ville, et c’est la troisième fois qu’elle a une période de refus de visites cette année.

主人公のイメージ
2020-11-29 05:20

(水仙の花見つけました。)
ドイツドラマの主人公の女性がちょっとふっくらしていることがありますが、日本のドラマではありえないなと思いました。

I started watching a German drama, called Bio hackers, and one of the actresses was pretty, but not slim, so I thought she was not a heroine at first. In Japan, it would be difficult for her to get a leading role, as the protagonist must always be thin and cute. One young single man I know turned down a girl I introduced him to, saying curvy girls are not on his radar. Is it a phenomenon only in Japan? I guess it's not only in show business, most people like lean people.

  

Quand j'ai commencé à regarder le feuilleton allemand,  «Bio hackers», l'une des actrices était jolie mais pas mince, alors j'ai pensé qu'elle ne devait pas être lhéroïne au début. Au Japon, ce serait difficile pour elle d'obtenir un rôle principal, car la protagoniste doit toujours être mince et mignonne. Un jeune homme célibataire que je connais a refusé daller plus loin avec une fille que je lui avais présentée, en disant que les filles rondes n’étaient pas son type. Est-ce un phénomène uniquement japonais? Ce nest pas seulement dans le show business, les gens ordinaires aussi aiment les filles sveltes.


開業医の娘さん
2020-11-28 05:20

(良い天気が続き山茶花もきれいです。)
以前私の所へお手伝いに来ていた人は父親が開業医で教養がある人でした。その父親は建築関係の人と結婚した彼女を勘当したので何十年も実家に帰っていないとのことでした。彼女の娘さんも成人したのでやれやれという時に娘さんは家出をしてしまい、彼女はお孫さんの世話をするため仕事を辞めましたが、私にとっては過去で一番気に入っていた人でした。

I have told one of my employees many times to neatly arrange her shoes and slippers at the front door. What I care most about probably doesn't matter to her. However, when shoes, especially women's shoes, are not properly arranged, visitors must think that they are mine. I know it's difficult to get rid of our childhood habits, but it's frustrating that she can hear what I said, and ignore it. This morning I gave up on telling her, and I lined up her slippers myself at the entrance.

Compared to her, my former employee about 20 years ago was perfect. She was disowned by her father when she got married to a blue-color worker. Her father was a G.P., and he had wanted her to marry a doctor. She left her hometown with her husband, and worked part time. She said that she used to hear her mother complain about her maids, so she learned what she had to do in my house naturally. It was a shame she had to quit in order to take care of her grandchild, after her daughter abandoned her baby girl, and left home.


J'ai dit à plusieurs reprises à l'une de mes employés de bien ranger ses chaussures et pantoufles dans lentrée. Ce qui m'importe le plus n'a probablement pas d'importance pour elle.  Cependant, surtout lorsque des chaussures pour femmes ne sont pas correctement disposées, les visiteurs doivent penser quelles sont à moi. Je sais quil est difficile de se débarrasser de nos habitudes d'enfance, mais c'est dommage qu'elle puisse entendre ce que j'ai dit mais l'ignorer.  Ce matin j'ai renoncé à le lui redire et j'ai aligné ses pantoufles dans l'entrée.

 Mon ancien employée dil y a environ 20 ans était parfaite. Elle a été reniée par son père lorsqu'elle s'est mariée avec un ouvrier. Son père était un médecin généraliste, et il voulait qu'elle épouse un médecin.  Elle a quitté sa ville natale avec son mari et a travaillé à mi-temps. Elle a dit qu'elle avait l'habitude d'entendre sa mère se plaindre de ses femmes de ménage, alors elle a appris ce qu'elle devait faire chez moi naturellement.  C'était dommage qu'elle ait dû arrêter pour prendre soin de sa petite-fille, après que sa fille a abandonné son bébé et a quitté la maison.


スマートキー
2020-11-27 05:20

昨日車のスマートキーの電池がなくてドアが開かなかったので、あわててスペアーキーと共に電池交換をしてきましたが、こんな時昔の鍵の方が良いなと思います。

My smart key is convenient, as I don't have to take the key out of my bag when getting in the car. I can unlock and lock it by touching the door knob easily, even if I have a few bags. Also, I can turn the engine on and off by simply pressing the engine start button. The problem is I have to be concerned about the battery, as one of the keys didnt work yesterday, so I went to the car dealer, because I was unsure if only one key would be enough. I always need a spare, just in case.

The staff asked me if I would like a drink, and she  showed me a free drink menu, but I politely said no, and waited on the sofa. They said that the insurance I have covered the battery replacement, so it was free. It took me 40 minutes to go there and back, though.

  

La clé électronique de ma voiture est pratique car je n'ai pas à la sortir de mon sac quand je veux monter en voiture. Je peux louvrir et la fermer en touchant le bouton de la portière facilement, même si je porte quelques sacs. De plus, je peux allumer et éteindre le moteur en appuyant simplement sur le bouton de démarrage du moteur. Le problème, c'est que je dois me préoccuper de la batterie, car l'une des clés ne fonctionnait pas hier, alors je suis allée chez le concessionnaire automobile, car je ne savais pas si une seule clé suffirait.  J'en ai toujours besoin d'une de rechange, au cas où.

 Le personnel m'a demandé si je voulais boire un verre et elle m'a montré un menu de boissons gratuites, mais j'ai poliment refusé et j'ai attendu sur le canapé. Ils ont dit que mon assurance couvrait le remplacement de la batterie, donc c'était gratuit. Cependant cela m'a  quand même pris 40 minutes pour y aller et revenir.


”冬のソナタ”
2020-11-26 05:20

冬になると決まって弾くことにしている”冬のソナタ”、昨日は一年ぶりに楽譜を出しました。

My mother used to say that stingy people might lose something important to them suddenly. She said that it may be their fortune, the health of their family members or they might have an accident. My mother was always kind and generous to others, and talented at many things, but I didnt respect her much, as she grew up in a prejudiced society, and didn't have a good impression of other Asians, nor did my aunt. Surprisingly, later my aunt grew to like Korean TV shows, and became a fan of some Korean actors.

As for myself, I dont watch Korean movies and dramas, but I sometimes play one of the theme songs on the piano, as the wistful melody always touches my heart.


Ma mère avait l'habitude de dire que les gens avares perdraient sûrement quelque chose d'important pour eux de façon soudaine. Elle a dit que ce serait peut-être leur fortune, la santé des membres de leur famille ou bien qu'ils pourraient avoir un accident. Ma mère était toujours gentille et généreuse envers les autres, et douée pour beaucoup de choses, mais je ne la respectais pas beaucoup, car elle a été élevée dans une société de préjugés et n'avait pas une bonne impression des autres Asiatiques, pas plus que ma tante.  Étonnamment, plus tard, ma tante a commencé à aimer les séries télés coréennes et est devenue fan de certains acteurs coréens.

 Quant à moi, je ne regarde pas de films ni de feuilletons coréens, mais je joue parfois lun des morceaux de leur bande originale au piano, car leurs mélodies tristes touchent toujours mon cœur.