(フランスからのポストカード)
ある人が言うには、夫婦は伴侶の容姿が良いほうがいい、顔が悪いと口論の時けなし始めてしまい、ひどい喧嘩になるとの事です。
Someone said that a man's partner should be pretty, because if one's wife is beautiful, her partner tends to forgive her when they quarrel. While he looks at her beautiful face, he gradually thinks it can’t be helped. But, when she is angry, he gets angrier. I think that's an interesting opinion. It may be true that when some people want to hurt the other person, they mention the physical flaws which the other person doesn't want to hear. As a result, the relationship of the couple becomes irreversible.
Quelqu'un a dit que la partenaire d’un homme devait être jolie. Parce que si la femme est belle, son partenaire a tendance à lui pardonner quand ils se disputent. Quand il regarde son beau visage, ou que son visage est à son goût, il en vient à penser que ce n’est pas si grave. Mais quand elle est en colère, il se met davantage en colère. Je pense que c'est une opinion intéressante. Il est vrai que lorsque certaines personnes veulent blesser quelqu’un, elles mentionnent les défauts physiques dont l'autre personne ne veut pas entendre parler. Naturellement, la relation du couple se dégrade de plus en plus.
Jemand sagte,
dass die Partnerin eines Mannes hübsch sein sollte, denn wenn die Frau schön
ist, neigt ihr Partner dazu, ihr zu vergeben, wenn sie sich streiten.
Während er ihr schönes Gesicht ansieht, denkt er allmählich, dass man nichts dafür kann. Aber wenn sie wütend ist, wird er
wütender. Ich denke, dass das eine
interessante Meinung ist. Es kann wahr sein, dass einige Leute, wenn
sie die andere Person verletzen wollen, die physischen Fehler erwähnen, die die
andere Person nicht hören will. Natürlich verslechtert die Beziehung des Paares immer mehr.
(太字は先生が直したところです。)