FC2ブログ

心でしかよく見えない

現在猫6匹のみ、初めて犬のいない暮らしをしています。ピアノ、英語、フランス語歴は長いですが、数年前からドイツ語勉強し始めました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より

語学の先生たち
2021-01-27 05:30

(昨日フランス語の先生からもらったケーキ)
語学の先生たちが友達のように接してくれるので、これからもずっと続けようという気持ちになります。母国へ帰った人たちとはFacebook などを通して今も音信があり皆が遠くに感じないです。

Recently one of my French teachers said that the cake shop had not been able to write a message on the chocolate in French. So he gave me a cake with a Japanese message and candles on my birthday. I have received many congratulatory messages through Facebook, LINE and e-mail from over 40 people. Most of them were from my old language teachers, and a lot of them  returned to their home countries years ago. 
Everyone’s messages motivated me to study again. I must keep going as long as they remember me.

Récemment, un de mes professeurs de français m’a dit que la pâtisserie n'avait pas pu écrire un message en français sur la plaquette de chocolat decorative. Alors il m'a donné une boîte de gâteaux avec un message en japonais et des bougies pour mon anniversaire. J'ai reçu de nombreux messages pour mon anniversaire via Facebook, LINE et par e-mail de plus de 40 personnes.  La plupart d’entre eux étaient de mes anciens professeurs de langues, et beaucoup d’entre eux sont déjà rentrés dans leur pays depuis des années.

 Les messages de chacun m’ont motivée pour étudier à nouveau, je dois continuer aussi longtemps qu’ils se souviennent de moi.

 

Kürzlich sagte einer meiner Französischlehrer, dass in der Konditorei keine Nachricht auf Französisch auf eine Schokoladenplatte geschrieben werdenkönne. Also gab er mir an meinem Geburtstag eine Schachtel Kuchen mit einer japanischen Nachricht und Kerzen. Ich habe viele Glückwünsche aufFacebook, LINE und E-Mail von über 40 Personen erhalten.  Die meisten von ihnen waren meine alten Sprachlehrer, und viele von ihnen sind bereits vor Jahren in ihre Länder zurückgekehrt.

Alle Botschaften haben mich motiviert, wieder zu lernen. Ich muss weitermachen, solange sie sich an mich erinnern können.

(赤字はドイツ語の先生が直してくれたところです。)