FC2ブログ

心でしかよく見えない

以前は何十匹もいた猫、今は家猫3匹外猫3匹になり、初めて犬のいない暮らしをしています。英語、フランス語、ドイツ語、ピアノ、細々と続けています。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より。

心に響く手紙
2017-05-28 05:56


(アメリカからの手紙と主人が旅行先から送って来たポストか―ド)
Generally, Japanese people don't use the colorful envelopes, which are only for special holidays in Japan.
When I saw a red envelope in my mail box recently, I knew it had to be good news, as red is a lucky color here. But, actually, it was a letter from a friend who lives in the USA.
He recently got married, and wrote to me about his wedding and his new wife.
He also said he wished I could have attended the wedding.
His letter really touched me. It was sweet, and I was moved to tears.

En général, les japonais n'utilisent pas d'enveloppes colorées, qui ne sont utilisées qu'au moment des fêtes nationales pour s'envoyer des cadeaux.
Quand j'ai vu une enveloppe rouge dans ma boîte aux lettres, j'ai pensé que c'était une bonne nouvelle, car le rouge est une couleur chanceuse ici, mais c'était bizarre aussi car actuellement ce n'est pas la saison des cadeaux au Japon. En fait, c'était une lettre d'un ami qui habite aux États-Unis.
Il s'est récemment marié et m'a écrit à propos de son mariage et de sa femme.
Il a également dit qu'il souhaitait que je puisse participer à son mariage.
Sa lettre m'a vraiment touchée, c'était gentil, et j'ai été émue aux larmes.

最近アメリカ人の友達が結婚したのですが、
実家のことが気になりアメリカまでは結婚式には行くことができませんでした。
私に自分の花嫁さんを見せたい、来てもらえなくて残念だったと書いてありました。
最後に食事した時はフランス人といっしょだったので、アメリカ人ですがフランス語で会話しました。
何カ国語も話せるアメリカ人は珍しいです。


トラックバックURL
http://cestlavie889.blog135.fc2.com/tb.php/1203-538d1728
トラックバック
コメント
それは残念でしたね。
感動的なお手紙までくれるなんてよほどReikoさんに来てほしかったのでしょう。
いつか新婚家庭にお邪魔してはいかが?

ご主人はどこを旅行中ですか?
Posted by NEccoSun at 2017-05-28 20:11 | 編集
NEccoSunさん、
私には先生がたくさんいて友達も兼ねていますが、この手紙をくれた人は本当に友達です。
アメリカ人なのに一度も英語で話したことないのがおかしいでしょ?
会う時はたいていセバスチャンがいっしょなので3人フランス語で会話するんです。
去年日本に数日間来ていると聞いて東京まで会いに行きましたが、
父のこともあってアメリカまでは行けませんでした。

(主人は山陰や九州を10日旅行して帰って来ました。)
Posted by ReikoJanvier at 2017-05-29 06:08 | 編集
管理者にだけ表示を許可する