心でしかよく見えない

英語とフランス語を勉強中。ピアノは子供の頃習っていました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より。

鬼灯
2017-08-08 05:25


今年はほおずきが高かったですがお墓や仏壇、床の間に飾るために買いました。

This summer, Chinese lantern plants are very expensive. Every year before OBON (the festival of the dead ) all the flower shops drive up the price, but 700 yen per flower (stalk) is outrageous. Yesterday I bought some Chinese lantern plants, carnations and chrysanthemums for our ancestral graves, and our Buddhist altar, and it cost me more than 10,000 yen.
Nevertheless, I felt good after I placed them in the alcove and made an offer in front of my mother's Buddhist memorial tablet.

Cet été, l'usine chinoise de lanternes est très chère. Chaque année, avant OBON (la fête des morts), toutes les boutiques de fleurs augmentent leurs prix, mais 700 yen pour une fleur est scandaleux. J'en ai acheté un peu pour notre tombe ancestrale et l'autel bouddhiste, ça m'a coûté plus de 10000 yen, comprenant differentes fleurs comme des œillets ou des chrysanthèmes.
Mais je me sentais bien après les avoir disposées dans l'alcôve et j'ai fait une offrande devant la tablette commémorative bouddhiste de ma mère.
スポンサーサイト

トラックバックURL
http://cestlavie889.blog135.fc2.com/tb.php/1285-647ed5be
トラックバック
コメント
ReikoJanvierさん、こんにちは^^
お花もだんだんと高くなりましたね。
この時期だからでしょうか?

素敵なお花にお母様も喜んでいる事でしょう。

ReikoJanvierさん、ほおずきは英語で
Chinese lantern plantsというのですね。
また勉強になりました。ありがとう^^♪
Posted by ハーモニー at 2017-08-08 13:30 | 編集
私の実家ではお墓用に鬼灯と提灯のセットが定番ですが、
私自身ではまだ鬼灯って買ったことがなく、お値段にびっくりしました。
供養だと思えばこそ出来ることですよね。



Posted by 雨スピ at 2017-08-09 01:04 | 編集
ハーモニーさん、
お盆とお正月前はお花も二倍近くの価格になることがあります。
鬼灯700から800円、、菊が一本200円にもびっくりです。
それでも毎日買うわけではないし、
亡くなった人への一番の贈り物かなと思っています。
Posted by ReikoJanvier at 2017-08-09 05:59 | 編集
雨スピさん、
亡き姑が枯れた花をお供えするくらいなら花筒を空にしておいてほしいとよく言っていました。
そのことを守って毎週お墓の花の様子見に行っています。
もちろん仏壇は毎朝水を変えています。
先祖を大事にするって大変なことですね。
Posted by ReikoJanvier at 2017-08-09 06:04 | 編集
管理者にだけ表示を許可する