FC2ブログ

心でしかよく見えない

以前は何十匹もいた猫、今は家猫3匹外猫3匹になり、初めて犬のいない暮らしをしています。英語、フランス語、ドイツ語、ピアノ、細々と続けています。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より。

名前の付け方
2019-05-15 05:46


(フランス人の先生の筆記、、・・私が話した内容です。) 

Most Japanese people love Roman letters. Buildings, shops and restaurants often have western names, or they use nouns from European languages, especially French words. It may be a good way to attract customers who also like pretty names.
However, I don’t like when Japanese children call their parents, "Papa and Mama.” My French teacher said that she knew some families in France who gave their children English names, even though they probably cannot speak English. Some people in Japan also choose Western names for their children even if they don’t know English or French.

La plupart des Japonais aiment les lettres romaines. Les bâtiments, les magasins et les restaurants portent des noms occidentaux ou utilisent des noms de langues européennes, spécialement des mots français. C'est peut-être un bon moyen d'attirer des clients qui aiment aussi ces jolis noms.
Cependant, je n'aime pas que les enfants japonais appellent leurs parents «Papa et Mama». Mon professeur de français a dit qu'elle connaissait certaines familles en France qui donnaient des noms anglais ou américains à leurs enfants bien qu’ils ne parlent pas anglais. Au Japon des gens choisissent également des prénoms occidentaux pour leurs enfants même s'ils ne connaissent ni l'anglais ni le français.

フランスに帰国した先生によると、フランスでもアメリカ人っぽい名前を自分の子供に付ける人がいますが、そういう人に限って英語は話せないと言っていました。
スポンサーサイト

トラックバックURL
http://cestlavie889.blog135.fc2.com/tb.php/1989-96e73e55
トラックバック
コメント
私も子供にパパ、ママと呼ばすのは嫌いだったので使わせませんでしたが、最近、孫と接していて、どうやって言葉を覚えていくのかを観察していると、発音しやすい音とか言葉があるんですね。パパ、ママが増えたのも解るようになりました。
それと、名前ですが、私の場合、外国人には発音出来づらく現役時代は不便を感じましたので、外国人にも発音しやすい名前には憧れました。 でも、最近のキラキラネームにはかなり抵抗があります。
Posted by yoppapie at 2019-05-15 07:47 | 編集
 こんにちは。
いつも楽しみに拝見させていただいております。

「子どもにアメリカ人っぽい名前をつける人に限って、
英語が話せない」
って、笑ってしまいました。
わかるような気がします(笑)。
Posted by あんぱんちー at 2019-05-15 10:12 | 編集
日本でも名前に流行がありますよね。
私の子供たちは読も響も至って古風にしました。
外国人の方が聞いたら「日本人らしい名前ですね」と言われるかも。

日本ではマリアちゃん、アリスちゃん、ケイトちゃんという外国風な
名前もよく見かけるようになり、変だとは思わなくなりました。
こう言う名前は特にキラキラネームではないですから受け入れられますよね。
ですが、親御さんは英語が話せるのかは日本でも微妙だと思います。
Posted by 雨スピ at 2019-05-15 11:41 | 編集
yoppapieさんへ、
私の小さいころからパパママの呼び方が流行り出しました。
ちいさい頃はいいけれど大人になって人前でパパママでは何となく恥ずかしいなとその頃から思っていました。
名前は私は”励子”と書きますが日本語に慣れていない外人さんは”えいこ””けいこ”と母音が同じ名前と混同する人もいました。

外人には確かに呼びにくい名前もありますし、その国にはない音もあります(フランス語だとハヒフヘホ)、
また私たち日本人が外国の名を正確に発音できないこともあるからおあいこです。
Posted by ReikoJanvier at 2019-05-15 14:52 | 編集
あんぱんちー さん、
外国へのあこがれからかもしれませんし、また響きが素敵に思えるのでしょう。
”エミリー"”エリー”“華憐”とか病院の待合室で呼ばれ立ち上がった人があまりイメージと違うとかわいそうだなと思います。
Posted by ReikoJanvier at 2019-05-15 14:56 | 編集
雨スピさん、
私も息子には日本的な名前を選びました。
私自身は若い時”子”が付く名前は古臭くて嫌いでしたが今は文句ありません。
年を重ねてもおかしくない名前だから安心できます。
たまたま私の知っているいくつかの家族も子供にパパママと呼ばせて、
子供の名前は外人のような名を付けていますが、
お母さんたちは全く英語は話せません。
偶然であってそうばかりではないと思いますが・・・。
Posted by ReikoJanvier at 2019-05-15 15:03 | 編集
管理者にだけ表示を許可する