FC2ブログ

心でしかよく見えない

以前は何十匹もいた猫、今は家猫3匹外猫3匹になり、初めて犬のいない暮らしをしています。英語、フランス語、ドイツ語、ピアノ、細々と続けています。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より。

夏休み中の講座
2019-08-11 05:47


(裏庭)

This is the summer holiday season, so regular radio programs, such as “French and German Conversations“ are not being broadcast. I noticed it yesterday afternoon when I was driving, but I kept the radio on, as the talk show seemed interesting.
The speaker said that we should not speak foreign languages casually or use slang, even though we may be fluent in that language, because people judge our personalities from the way we speak. They won’t respect us if the words we use are not proper for the situation.
I was able to understand his point. I sometimes feel offended when people from other countries use local dialects or Japanese slang intentionally.

Comme les émissions de voyage des vacances d’été ont commencé, les programmes radiophoniques classiques, tels que «Conversations françaises et allemandes», ne sont pas diffusés. Je l'ai remarqué hier après-midi quand je conduisais, mais j'ai gardé la radio allumée, car le talk-show semblait intéressant.
L'orateur disait que nous ne devrions pas parler des langues étrangères de façon désinvolte ni utiliser de l'argot, même si nous parlons couramment cette langue, car les gens jugent notre personnalité à la manière dont nous parlons. Ils ne nous respecteront pas si les mots que nous utilisons ne conviennent pas à la situation.
J'ai pu comprendre ce qu'il a dit du côté opposé. Je me sens parfois offensée lorsque des personnes d'autres pays utilisent des dialectes locaux ou de l'argot japonais.

夏休みの間は通常のラジオ講座も変更になることに昨日運転中気づきました。
外国人なのにスラングを使ってその国の言葉を話すと尊敬されないとのこと、
私はフォーマルな英語を話すように努めているのでそれを聞いてほっとしました。
トラックバックURL
http://cestlavie889.blog135.fc2.com/tb.php/2082-686dfcdf
トラックバック
コメント
管理者にだけ表示を許可する