FC2ブログ

心でしかよく見えない

現在猫6匹のみ、初めて犬のいない暮らしをしています。ピアノ、英語、フランス語歴は長いですが、数年前からドイツ語勉強し始めました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より

夏の疲れ
2019-08-22 05:17


(実家の弟の猫たち)

猫たちのようにごろごろしたいけれど、暑いからと言って家にいられなし動きまわっている日々です。
ラジオ講座で使われていた「引きこもり(をする人〉 cocooning ,Cocooner」を使ったら、アメリカでは通用しない “hermit” “recluse”の方が理解されやすいと指摘されたので直しました。私の息子も出不精なのでそうなり兼ねないと思っています。

This summer has worn me down. I’m not enthusiastic about doing anything except for my duties. The summer heat is not the only reason, I think it's also because of my age.
I am always on the go, moving around from early in the morning, and I drive a lot, 40 kilometers on average every day. This is the opposite of my son, who has a sedentary lifestyle. He hasn’t driven once since last year.
He may be a future hermit, someone who wants to stay home, and doesn’t want to mingle with other people. This is a recent phenomenon of young Japanese people. He calls me and my husband “an active, old couple.”

Cet été m'a épuisé, je n’ai pas d’enthousiasme à l'idée de faire autre chose que ma routine quotidienne. La chaleur de l'été n'est pas la seule raison, je pense que c'est aussi à cause de mon âge.
Je suis toujours occupée et je cours partout dès potron-minet et je conduis aussi beaucoup, en moyenne 40 kilomètres par jour. C’est le contraire de mon fils, qui a un style de vie sédentaire, car il n’a pas conduit une seule fois depuis l’an dernier.
C’est peut-être un futur ermite, quelqu'un qui veut toujours rester à la maison et qui ne veut pas se mêler aux autres. C'est un phénomène récent chez les jeunes japonais. Il nous appelle, mon mari et moi, «un vieux couple actif»!
トラックバックURL
http://cestlavie889.blog135.fc2.com/tb.php/2096-b9fea95d
トラックバック
コメント
Reikoさん、こんばんは~
引きこもりのこと、勉強になりました。
わたしも、自分を紹介するときには、つい引きこもると使ってしまいます。

体調が大丈夫ですか?
Posted by 窓 at 2019-08-22 21:10 | 編集
窓さん、
睡眠不足でしょうか、集中力がなく毎日いろいろはかどりません、ご心配ありがとうございます。
毎日ブログをチェックしていてくれる元プライベート教師のアメリカ人が、
自分の国では「ひきこもり」という傾向はないから理解してもらえない、
またビジネス英語で紹介された単語も日本でしか通用しないとの事でした。
Posted by ReikoJanvier at 2019-08-22 23:09 | 編集
管理者にだけ表示を許可する