FC2ブログ

心でしかよく見えない

現在猫6匹のみ、初めて犬のいない暮らしをしています。ピアノ、英語、フランス語歴は長いですが、数年前からドイツ語勉強し始めました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より

文体
2020-04-09 05:39


(墓地小道の花)
I know that using appropriate punctuation marks in sentences makes the meaning clear for readers, but I don’t punctuate the Japanese version of my blog entries. One of my teachers, who knows Japanese, said that he found it difficult to read my Japanese phrases. Since I was a student, my habit hasn’t changed. I also like novels written with long sentences. It is just a personal preference. Unlike other languages, sentences without punctuation are not bad in Japanese. Actually, there are many famous authors who use that form.

Je sais que les signes de ponctuation appropriés dans les phrases rendent le sens plus clair pour les lecteurs, mais je ne ponctue pas la version japonaise de mes entrées de blog. Un de mes professeurs, qui connaît le japonais, a dit qu'il avait du mal à lire mes phrases japonaises. Depuis que je suis étudiante, c’est mon habitude de ne pas ponctuer et cela n'a pas changé. J'aime aussi les romans écrits avec de longues phrases. C'est juste une préférence personnelle. Contrairement à d'autres langues, les phrases sans ponctuation ne sont pas incorrectes en japonais. En fait, de nombreux auteurs célèbres utilisent cette forme.

句読点なしで書く私の日本語は分かりずらいと日本語勉強している人に言われました。
トラックバックURL
http://cestlavie889.blog135.fc2.com/tb.php/2339-238fdb53
トラックバック
コメント
こんにちは。

下のいくつかの文章を見ると句読点は使われていますね。僕の大好きな丸谷才一さんも句読点はなくても間違いではないと言っています。ただ現在では句読点を打つのが慣習になっているとも言っています。
Reikoさんの文章が句読点無しでも問題がないならその理由は文章の論旨が明確だからだと思います。思考が混乱している人の文章に句読点がなかったらきっと支離滅裂になると思います。思考が混乱していたら句読点があろうが無かろうが支離滅裂な文章になるでしょうが・・・・!?笑)

Posted by 忠 at 2020-04-09 07:58 | 編集
忠さん、
最近イギリス人の知人に指摘されてなるべく句読点いれるようにしているのです。
日本語勉強している人にはわかりにくかったと反省しています。
ぶちぶちと短く切った文章はあまり好きではないですが、
忠さんのコメントの文は理想的な長さだと思います。
Posted by ReikoJanvier at 2020-04-09 14:20 | 編集
管理者にだけ表示を許可する