お茶
2021-03-05 05:30

Japanese people have the image that British people use
teapots to make tea, and drink gracefully with porcelain tea cups. However,
recently, it seems that many people drink tea made with tea packs, even in
England. I still use a teapot (急須 Kyusu) when I drink Japanese tea, but I see Japanese tea
in tea bags at supermarkets, so I guess not all Japanese people drink Japanese
tea the old fashioned way. Tea in plastic bottles is just a beverage, it is not
real Japanese tea, as only really delicious tea is made with good tea
leaves at a suitable temperature in a small teapot. By the way, in Japan, it is
interesting that we call black tea “red tea 紅茶”, because the extract
of black tea is red (紅), and in English-speaking countries, it is called black
tea because the leaves of the tea are black(黒). I still drink
"green tea 緑茶” most often.
Les Japonais se représentent les Britanniques utilisant des théières pour
préparer leur thé et le buvant gracieusement dans d'élégantes tasses à thé en
porcelaine. Cependant, récemment, il semble que de nombreuses personnes
boivent du thé en sachets, même en Angleterre. J'utilise toujours une théière
quand je bois du thé japonais, mais je vois du thé japonais en sachets dans les
supermarchés, donc je suppose que tous les Japonais ne boivent pas du thé
japonais à l'ancienne, comme je le fais. Le thé en bouteilles en plastique
n'est qu'une boisson, ce n'est pas du vrai thé japonais, car un thé vraiment
délicieux ne peut être fait qu’avec de bonnes feuilles de thé à une température
appropriée dans une petite théière. En parlant de thé, il est intéressant
qu’au Japon on appelle le thé anglais «thé rouge », car l'extrait de thé
anglais est rouge, et dans les pays anglophones, on l'appelle « thé noir » car
les feuilles de thé sont noires. Pour ma part je bois encore le plus souvent du
thé vert.
Die Japaner haben das Bild, dass die Briten Teekannen verwenden, um Teeaufzubrühen, und ihn
anmutig aus eleganten Porzellanteetassen trinken. Jedoch, in letzter Zeit scheinen viele Menschen,
sogar in England, Tee zu trinken, der mitTeebeuteln
gemacht wurde. Ich benutze immer noch eine Teekanne, wenn ich
japanischen Tee trinke. Aber ich
sehe japanischen Tee in Teebeuteln in Supermärkten, also denke ich, dass nicht
alle Japaner ihn auf die altmodische
Weise trinken, wie ich es tue. Tee in Plastikflaschen ist nur ein Getränk und kein echter japanischer Tee. Denn nur wirklich leckerer Tee wird mit guten Teeblättern bei einer geeigneten
Temperatur in einer kleinen Teekanne aufgebrüht.
Übrigens ist es interessant zu wissen, dass
in Japan englischer Tee „roter Tee“ genannt wird,
weil der Extrakt rot ist, und in englischsprachigen Ländern schwarzer Tee, weil
dieTeeblätter schwarz sind. Ich trinke immer noch meistens
"grünen Tee“.
(ドイツ語の先生の添削済)
日本の特に若い人はお茶と言えばペットボトルだそうですね。
私はお茶の栄養を余すところなく摂れるので粉末のお茶を飲んでいます。
朝飲むのは紅茶で、忙しいのでティーバッグを使ってしまいますが
時間のある時はゆっくり茶葉でいれたお茶や紅茶を飲むのがいいですね。
私も紅茶はほとんどティーバッグですが、たまに贈り物で缶入りの紅茶をもらうとポットで入れます。ポットカバーなどもプレゼントでいただいたのでたまには使わないとね、と思っています。でも出先ではやはり自動販売機のペットボトルになってしまいます。