FC2ブログ

心でしかよく見えない

現在猫6匹のみ、初めて犬のいない暮らしをしています。ピアノ、英語、フランス語歴は長いですが、数年前からドイツ語勉強し始めました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より

お茶
2021-03-05 05:30

日本茶も最近はティーバックで販売されていますが、私は今も急須で入れています。朝一番に入れたお茶はまず仏壇へお供えします。

Japanese people have the image that British people use teapots to make tea, and drink gracefully with porcelain tea cups. However, recently, it seems that many people drink tea made with tea packs, even in England. I still use a teapot (急須 Kyusu) when I drink Japanese tea, but I see Japanese tea in tea bags at supermarkets, so I guess not all Japanese people drink Japanese tea the old fashioned way. Tea in plastic bottles is just a beverage, it is not real  Japanese tea, as only really delicious tea is made with good tea leaves at a suitable temperature in a small teapot. By the way, in Japan, it is interesting that we call black tea “red tea 紅茶”, because the extract of black tea is red (), and in English-speaking countries, it is called black tea because the leaves of the tea are black(). I still drink "green tea 緑茶” most often.

  

Les Japonais se représentent les Britanniques utilisant des théières pour préparer leur thé et le buvant gracieusement dans d'élégantes tasses à thé en porcelaine.  Cependant, récemment, il semble que de nombreuses personnes boivent du thé en sachets, même en Angleterre. J'utilise toujours une théière quand je bois du thé japonais, mais je vois du thé japonais en sachets dans les supermarchés, donc je suppose que tous les Japonais ne boivent pas du thé japonais à l'ancienne, comme je le fais. Le thé en bouteilles en plastique n'est qu'une boisson, ce n'est pas du vrai thé japonais, car un thé vraiment délicieux ne peut être fait qu’avec de bonnes feuilles de thé à une température appropriée dans une petite théière.  En parlant de thé, il est intéressant qu’au Japon on appelle le thé anglais «thé rouge », car l'extrait de thé anglais est rouge, et dans les pays anglophones, on l'appelle « thé noir » car les feuilles de thé sont noires. Pour ma part je bois encore le plus souvent du thé vert.

  

Die Japaner haben das Bild, dass die Briten Teekannen verwenden, um Teeaufzubrühen, und ihn anmutig aus eleganten Porzellanteetassen trinken.  Jedoch, in letzter Zeit scheinen viele Menschen, sogar in England, Tee zu trinken, der mitTeebeuteln gemacht wurde.  Ich benutze immer noch eine Teekanne, wenn ich japanischen Tee trinke.   Aber ich sehe japanischen Tee in Teebeuteln in Supermärkten, also denke ich, dass nicht alle Japaner ihn auf die altmodische Weise trinken, wie ich es tue.  Tee in Plastikflaschen ist nur ein Getränk und kein echter japanischer Tee. Denn nur wirklich leckerer Tee wird mit guten Teeblättern bei einer geeigneten Temperatur in einer kleinen Teekanne aufgebrüht.  Übrigens ist es interessant zu wissen, dass in Japan englischer Tee „roter Tee“ genannt wird, weil der Extrakt rot ist, und in englischsprachigen Ländern schwarzer Tee, weil dieTeeblätter schwarz sind.  Ich trinke immer noch meistens "grünen Tee“.

(ドイツ語の先生の添削済)


トラックバックURL
http://cestlavie889.blog135.fc2.com/tb.php/2687-239072b5
トラックバック
コメント
急須で入れたお茶を真っ先に仏壇に供えるところが素晴らしいです。
日本の特に若い人はお茶と言えばペットボトルだそうですね。
私はお茶の栄養を余すところなく摂れるので粉末のお茶を飲んでいます。
朝飲むのは紅茶で、忙しいのでティーバッグを使ってしまいますが
時間のある時はゆっくり茶葉でいれたお茶や紅茶を飲むのがいいですね。


Posted by NEccoSun at 2021-03-05 20:47 | 編集
NEccoSun さん、
私も紅茶はほとんどティーバッグですが、たまに贈り物で缶入りの紅茶をもらうとポットで入れます。ポットカバーなどもプレゼントでいただいたのでたまには使わないとね、と思っています。でも出先ではやはり自動販売機のペットボトルになってしまいます。
Posted by ReikoJanvier at 2021-03-06 05:57 | 編集
管理者にだけ表示を許可する