fc2ブログ

心でしかよく見えない

2021.12.17にチャッピー、2022.2.7にトムが亡くなりました。現在猫2匹のみ、初めて犬のいない暮らしをしています。ピアノ、英語、フランス語歴は長いですが、数年前からドイツ語勉強し始めました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より

花を育てる人
2022-01-25 05:42


(墓地近くの小路、もうじき水仙が花が咲きます。)
私が行く墓地への小径には、毎年季節によって、アリストロメリア、菖、百日草、水仙などが咲きみだれます。20歳の息子さんを亡くしたご夫婦の奉仕で咲く花、見る人を楽しませます、でもお二人の心は癒えるのでしょうか。

On the bank on the side of the path next to the graveyard where I often go, various flowers come and go depending on the season. I had never wondered if anyone was planting those flowers. How stupid I was to think that aristromeria, irises, zinnias, daffodils, and other beautiful flowers bloomed naturally on the sides of public roads. The other day, when I brought flowers to my husband's parents' gravestones, I met a couple for the first time as they were silently planting a large number of daffodil bulbs along a 20-meter path. There is no reward for the two, and, of course, they spend money and donate flower seeds and seedlings.
Later, I learned that the couple grow flowers, because their only son took his own life, and the grave was near the path. I couldn’t imagine their sadness, and there are no words to describe their agony when their 20-year-old son suddenly disappeared. I went back home at once and grabbed some cookies and canned coffee to give to the couple. The wife just quietly said “Thank you.” with her face down, but her husband was cheerful and said that he was glad that everyone appreciates the flowers.

Sur le talus de l'allée à côté du cimetière où je me rend, diverses fleurs poussent selon la saison. Je ne m'étais jamais demandée si quelqu'un plantait ces fleurs. Comme j'étais stupide de penser que les lis des Incas, les iris, les zinnias, les jonquilles et autres fleurs fleurissaient naturellement sur la voie publique. L'autre jour, alors que j'apportais des fleurs sur les pierres tombales des parents de mon mari, il y avait un couple que je voyais pour la première fois en train de planter en silence un grand nombre de jeunes plants de jonquilles le long d'un chemin de 20 mètres. Bien sûr, il n'y a pas de récompense pour eux, ils dépensent de l’argent et font don de graines de fleurs et de semis à tout le monde.
Plus tard, j'ai appris que le couple cultivait ces fleurs car leur fils unique était mort et que sa tombe était près du chemin. Je ne suis pas sûre si ces fleurs sont destinées à leur fils ou non. Je ne peux pas imaginer leur tristesse, il n'y a pas de mots pour décrire leur agonie lorsque leur fils de 20 ans a soudainement disparu. Je suis rentrée chez moi, j'ai pris des biscuits et des canettes de café pour les donner au couple. La femme a juste fait doucement "merci" en opinant de la tête, mais son mari était joyeux et a dit qu'il était content que tout le monde apprécie les fleurs.

Wenn ich zum Friedhof gehe, komme ich immer einen Weg entlang an dessen Seite je nach Jahreszeit verschiedene Blumen wachsen. Ich habe mich nie gefragt, wie die Blumen dort hinkommen. Wie naive ich war zu glauben, dass Inkalilien, Schwertlilien, Zinnien, Narzissen und andere Blumen auf einer öffentlichen Straßen ohne das Zutun von Menschen natürlich blühen. Als ich neulich Blumen zu den Grabsteinen der Eltern meines Mannes brachte, sah ich ein Ehepaar, dem ich zum ersten Mal begegnete, wie es friedlich und ganz in Ruhe eine große Anzahl Narzissensetzlinge entlang des 20 Meter langen Weges pflanzte. Eine Entlohnung erhalten die beiden natürlich nicht. Sie bezahlen sogar die Blumensamen und Setzlinge aus eigener Tasche und spenden sie.
(ドイツオンラインの先生に添削してもらいました。)
Später erfuhr ich, dass das Paar Blumen pflanzte, weil ihr einziger Sohn sich das Leben genommen hatte und das Grab in der Nähe des Weges liegt. Ich kann mir ihren Kummer nicht vorstellen, und es gibt keine Worte, um ihren Schmerz zu beschreiben, als ihr 20-jähriger Sohn plötzlich verschwand. Ich ging nach Hause und nahm ein paar Kekse und Kaffeedosen mit, um sie dem Ehepaar zu geben. Die Frau sagte nur ein leises „Danke“ mit gesenktem Blick, aber ihr Mann war fröhlich und sagte, dass er glücklich sei, dass jeder die Blumen zu schätzen wisse.
(ドイツ語の先生の添削済み)
トラックバックURL
http://cestlavie889.blog135.fc2.com/tb.php/3043-79554dc9
トラックバック
コメント
心が癒されるかどうかは個人によって違うでしょうね。私の同級生は一人息子を30歳で突然なくされましたが同級生の奥さんは昨年亡くなられましたが10年以上立ち直れなかったようです。このように何かに打ち込めることが出来れば立ち直ることが出来たかもしれませんが。
Posted by 山崎喜雅 at 2022-01-25 19:20 | 編集
山崎喜雅さん、
ほとんどの親にとって子供に先立たれることほど辛いことはないと思います。表向きは立ち直って見えても何十年経っても悲しみは消えないに違いないです。私の息子の友達で、小さい頃は毎日のように私の家に遊びに来ていた子が、15歳で亡くなりました。私はその子のお母さんと一緒に食事をしたりする仲でしたが、その後遠くへ引っ越されたこともあり、今年賀状だけです。まだきっと辛い日があると思います。
Posted by ReikoJanvier at 2022-01-25 19:50 | 編集
このコメントは管理人のみ閲覧できます
Posted by at 2022-01-25 20:03 | 編集
こんばんは。
癒されるかどうかは別にして、決して忘れることはないと思います。
小路を通る皆さんが喜んでくれること。
球根を植えたり、一心不乱に園芸作業をしている間は
忘れることができること。
後は充実感と達成感ではないでしょうか。
悲しいながらもほのぼのとするお話でした。
変な気遣いをしすぎることもなく、地域の皆さんで
温かく見守ってあげてください。
Posted by らいとNGC7000 at 2022-01-25 21:00 | 編集
らいとNGC7000 さん、
私もそう思いました、一生懸命作業をしている時には心が休まるのだと思います。また母親と父親では悲しみの度合いが違います、お母さんの方はまだまだ苦しいでいるのが表情からわかります。私はその話題をその夫婦としたわけではないのです、他の人から聞いた話です。時々墓地で会うと、私は事実は知らないふりをしてお二人とあいさつ交わしたり、当たり障りのない会話をします。
Posted by ReikoJanvier at 2022-01-26 05:53 | 編集
管理者にだけ表示を許可する