FC2ブログ

心でしかよく見えない

英語とフランス語、ドイツ語を勉強中。ピアノは子供の頃習っていました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より。

2037-01-01 19:50

On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux.<A.Saint–Exupéry>
ピアノが好きで毎日30分ほど簡単な曲を弾いています。英語歴は31年。フランス語(2007年から)とドイツ語(2017年5月から)はベルリッツで会話、通信教育で文法を勉強しています。 Learning languages is fun. I also take great pleasure in playing simple tunes on the piano.
J'étudie l'anglais, le français et le piano, mais pas dans une course effrénée aux diplômes. Je désire m'améliorer tranquillement, à mon rythme. Ma connaissance de l'anglais m'a été d'un grand profit jusqu'à maintenant.
Brice Antoine(仏), Garance Ducros(仏),Sébastien Sanchez(仏), Bryan Stokely(米), Jerod Keneally(米), Mike Smith(米) Scott Nuttall(加), Bernard Hellier(豪), Alex Yardley(英), Colin Young(英) Evert Liefers(蘭)Freya Augustin(独)
..
Liz (from England)と私:平成24年(2012)5月9日

スポンサーサイト

雑用
2018-12-11 05:30


イギリス人のお友達からお便りをもらったので私も返信書きました。

A few years ago, when I was very tired and didn’t feel well for a certain period of time, I decided to take a day off each week, which was supposed to be on Mondays. Like other women, the everyday chores never end, and Monday has become a day to catch up on my housework, go to the bank to make payments, and go to the gas station.
I have been to a self-service gas station more than 10 times in the past few months after the full-service station I used to go to closed. It is not difficult at all to fill the tank myself, but I still miss the old system, as I don’t want to get out of my car.

Il y a quelques années, alors que j'étais très fatiguée et que je ne me sentais pas bien pendant une certaine période, j'ai décidé de prendre un jour de congé, qui devait être le lundi. Comme pour les autres femmes, les tâches quotidiennes ne se terminent jamais et le lundi est devenu le jour de rattrapage pour mon ménage non fait, pour les paiements à la banque et pour aller faire le plein.
Je suis allée à une station-service en libre-service plus de 10 fois au cours des derniers mois, après la fermeture de ma station-service habituelle où on me servait. Il n’est pas difficile du tout de faire le plein moi-même, mais l’ancien système me manque toujours car c’était tellement pratique de ne pas avoir besoin de sortir de ma voiture .

休日は雑用をする日、丸一日思うように過ごせる日はありません。

セールス
2018-12-10 05:40


アメリカ人の先生にもらったかわいいメッセージカード、チョコレート、ジャズのCD。

I didn’t know the new shop assistant working in the cosmetics corner of the drugstore, as I hadn’t bought any cosmetics for a long time until yesterday.
The woman who looked to be in her mid-thirties spoke to me when I was looking at the shelves of cold cream. She said that she had spotted me getting out of my car the other day in the parking lot near the station and wondered who I was. She thought that I had been wearing a fancy dress and my car was nice. She found my number in the company address book and called me yesterday, to tell me that the following day everyone would be able to get a special offer from the store. I didn’t answer as I had been driving my car, but now she was able to put my name and my face together. I hadn’t met such a sleek salesperson with a silvery tongue.


Je ne connaissais pas la nouvelle vendeuse du coin cosmétique de la pharmacie car je n’avais acheté aucun produit cosmétique depuis longtemps.
Cette femme qui avait l’air d’avoir dans la trentaine m'a adressé la parole quand je regardais les étagères de cold cream (cérat de Galien). Elle a dit qu'elle m'avait vu quand je sortais de ma voiture l'autre jour sur le parking près de la gare, et elle se demandait qui j’étais. Elle pensait que je portais une robe élégante et que ma voiture était belle. Elle m'a appelé hier au téléphone, vérifiant le carnet d'adresses des clients pour me dire que le lendemain tout le monde pourrait bénéficier de services clients. Par exemple, 15 fois plus de points fidélité. Elle peut maintenant mettre un nom sur mon visage.

薬局のコーナーにある化粧品係りが変わってから一度も行かなかったら、
昨日新しい店員さんが私を駅の駐車場で見かけたことがあると言って話しかけてきました。
「素敵な車からきれいなワンピースを着て降りてみえたから誰かしらと思っていた。」とのこと。
また年に2回のポイント15倍デーの知らせを電話してくれたらしいのですが、
私は運転中で出られず昨日が特別な日と知らずに寄ったので喜んでくれました。
新しい方はセールスが上手そうです。

一年半後
2018-12-09 05:57

IMG_2154  2018
(ぼたん)
Yesterday in the supermarket, I ran into the two women who had asked my husband to take in two female kittens about a year and a half ago.
I showed them the pictures of the now grown cats, and chatted with them for a while. They have been keeping many cats themselves, some of their cats had had kittens before they had them spayed. When they were looking for foster families for the kittens my husband took on the task of adopting some of them.
The two new members of our family were timid at first, and couldn’t get along with my other cats, but now they fit in well with them.

Hier, au supermarché, j'ai rencontré les deux femmes qui avaient demandé à mon mari de recueillir deux chatons il y a environ un an et demi.
J'ai montré les photos de nos chats devenus adultes et ai bavardé avec elles pendant un moment. Elles ont elles-mêmes recueilli beaucoup de chats, l’une d’elles a élevé des chatons avant de les faire stériliser. Quand elles cherchaient une famille d’accueil pour eux, mon mari les a accepté.
Ces deux nouveaux membres de notre famille étaient timides au début et ne pouvaient pas bien s’entendre avec nos autres chats, mais maintenant elles font entièrement partie de notre famille.

”ぼたん”と”さくら”をもらった家の人にばったり会ったので”大きくなった2匹の写真を見せました。

うまくいかない日
2018-12-08 05:54



5時半ころ父の見舞いに行こうと思ったらワイパーが外れていて修理に手間取りました。
また高速降りたら12か所の信号はすべて赤、こういう日もあるものだと思いました。

For two weeks now, I have been visiting my father everyday, and his condition has had its up and down. My brother is the eldest son in the family, so he is supposed to receive news from the hospital first if something happens to our father.
Yesterday afternoon, I noticed one of the wiper blades on my car had slipped out, and it was barely attached, so I was afraid of driving 60 kilometers in the rain without wipers. I asked my employees to help me, and they tried to fix it for over 10 minutes, but it was in vain.
Then I called the dealer, and waited for him for another 15 minutes. It was already rather late to leave my house, and it was already dark outside, but I went anyway. My father was surprised that I came over to see him in the evening, and told me go back home immediately. After I got off the toll road, I always have to go through 12 traffic signals, so, on a day like this, of course they were all red.

Depuis deux semaines, je rends visite à mon père tous les jours. Son état a des hauts et des bas. Mon frère est le fils aîné de la famille, donc il est censé recevoir les nouvelles de l'hôpital avant tout le monde si quelque chose arrive à notre père.
Hier après-midi, j’ai remarqué qu’un des balais d’essuie-glace de ma voiture était défait, qu’il tenait à peine en place et j’avais peur de parcourir 60 kilomètres sous la pluie avec des essuie-glaces défectueux. J'ai demandé à mes employés de m'aider, ils ont essayé de remettre l'essuie-glace en place pendant plus de 10 minutes, mais en vain.
Ensuite, j’ai appelé le garage et ai attendu encore 15 autres minutes. Il était assez tard quand j’ai quitté ma maison car il faisait déjà noir dehors. Mon père était surpris que je vienne le voir le soir et m’a dit de rentrer immédiatement à la maison. Après avoir quitté la route à péage, je dois toujours passer 12 feux de signalisation, et comme de bien entendu, un jour comme celui-là, ils étaient tous au rouge!

ある友達
2018-12-07 05:47



昨日は息抜きにドイツ語のレッスンに行って来ました。私の話したことをオランダ人の先生が直しながら書き留めてくれました。
その後この2週間毎日病院へ会いに行っているのを自分の都合で行かないのも悪いと思い、夜父の見舞いに行ったらこんな遅い時間に来ることないという声が力強かったです。

A friend of mine, who is a little younger than me, always wears miniskirts and white socks. Her fashion sense, including her long hair with a fringe, makes her look younger from a distance, but I always hesitate to give her my honest opinion that her sense of style is not good.
Nowadays, we can enjoy any kinds of outfits regardless of age, so yesterday, I again didn’t tell her that she would be prettier if she removed her purple eye shadow.

Une de mes amies qui est un peu plus jeune que moi porte toujours des minijupes avec des chaussettes. Son style vestimentaire et ses longs cheveux frangés la font paraître plus jeune de loin, mais je ne suis pas assez familière avec elle pour pouvoir lui dire honnêtement qu’elle n’a pas très bon goût.
De nos jours, nous sommes libres de porter toutes sortes de tenues, à n’importe quel âge. Alors hier, je ne lui ai pas encore dit qu’elle serait plus jolie si elle arrêtait de mettre son ombre à paupières pourpre.

紫色のアイシャドー、パサパサのロングヘアー、ミニスカートをはいている友達に、思い切って年相応の恰好をした方がいいと言うことができません。

世の中の年寄り
2018-12-06 05:56



リハビリのため入院している父の食事。昨日は食事の時間に行ったので食べている間そばに付き添いました、
Yesterday afternoon, I chatted with my friends who visited me unannounced. They said they were lucky that they were able to see me, as I was just leaving for the hospital to see my father. One of them said that she had lost over 25 kilograms recently while she was taking care of her sick father. Around the time when she had a traffic accident, her mother developed dementia, so she couldn’t help sending her mother to a home for the elderly.
I remember she was plump before, but I thought she was on a diet and lost weight. Compared to her situation, I can’t say that I am having a hard time.

Hier après-midi, j'ai discuté avec des amies qui m'ont rendue visite sans préavis. Elles ont dit qu’elles avaient de la chance de pouvoir me trouver chez moi, car je venais de me rendre à l'hôpital pour voir mon père. L'une d'elles a récemment dit avoir perdu plus de 25 kilos en prenant soin de son père malade. À peu près au moment où elle a eu un accident de voiture, sa mère a commencé à souffrir de démence et elle n’a donc pas pu faire autrement que de l’envoyer en maison de retraite.
Je me souviens qu'elle était véritablement grosse, mais je pensais qu'elle suivait un régime pour perdre du poids. Comparé à sa situation, je ne peux pas dire que j’ai des difficultés.

手土産
2018-12-05 05:39


(父の世話をしてくれる看護師さんたちに毎日お土産を持っていきます。)
Yesterday, when I noticed it was already late in the afternoon, I ignored all the things that I had to do by the evening, and left home to visit my father. The private rehabilitation center allows the staff to receive gifts from the visitors, most of them are family members like me. So, everyday I bring them a tin of Japanese rice crackers, or assorted chocolates. I think that’s why the head nurse never fails to come out to greet me, and all the workers there are nice to my father. I was relieved that my father looked better.

Hier, quand j'ai remarqué qu'il était déjà tard dans l’après-midi, j'ai ignoré toutes les choses que je devais faire avant le soir et j'ai quitté la maison pour aller rendre visite à mon père. Le centre de rééducation privé permet au personnel de recevoir des cadeaux de la part des visiteurs. La plupart d’entre eux sont des membres de la famille des patients comme moi. Je leur apporte donc chaque jour une boîte de craquelins de riz japonais ou un assortiment de chocolats. Je pense que c’est la raison pour laquelle l’infirmière en chef ne manque jamais de venir me saluer et que tous les employés là-bas sont gentils avec mon père. J'étais soulagée que mon père ait l'air mieux.

120㎞
2018-12-04 05:03


(ドイツ語のオンラインレッスンでは先生が私のミスなどを書き留めて後で写真で送ってくれます。)
昨日が父が病院をリハビリのできるところへ変わったので行ったり来たりで車で120㎞は走りました。

I drove over 120 kilometers yesterday afternoon. My father was moved to a different hospital a few minutes before I arrived at his first hospital, so I headed for a place near Handa City to see him at the facility where he is going to have rehabilitation. My brother said there wasn’t any other choice, as hospitals don’t take in the elderly who are not sick, like in my father’s case.
I remember that I took care of my father-in-law at home until the last moment. He was really feeble after his last summer, and his doctor told me that he would be happy staying with his family. I am resentful of my brother and his wife who have inherited all my father’s fortune. My father had thought that they would need money to take care of him.

J'ai conduit plus de 120 kilomètres hier après-midi. Mon père a été transféré dans un autre hôpital quelques minutes avant mon arrivée à son précédent hôpital. Je me suis donc rendue près de la ville de Handa pour le voir. Mon frère a dit qu’il n’y avait pas d’autre moyen, car les hôpitaux n’accueillent pas les personnes âgées longtemps quand elles ne sont pas vraiment malades, comme dans le cas de mon père.
Je me souviens que je me suis occupée de mon beau-père à la maison jusqu'au dernier moment, il était vraiment faible après son dernier été, son médecin m'a dit qu'il serait heureux de rester avec sa famille. Je suis irritée contre mon frère et sa femme qui ont récemment hérité de toute la fortune de mon père. Mon père avait pensé qu’ils auraient besoin d’argent pour s’occuper de lui.

看護師さん
2018-12-03 05:43


(今紅葉が一番きれいです)
昨日父の病室へ入ろうとしたら部屋の入口ですれ違いに看護師さんたちが笑いながら出てきました。父の枕元から背中にかけて何かこぼしてひどく汚れていたのに何もせず出て行った様子、病院のカバーを勝手に替えるわけにもいかずナースステーションで新しいのに交換してくれるように頼みました。まだ若くて”かわいい”看護師さんたちはそこでまだお喋りの続きをしていましたが私が父の娘だとやっと気づき魔が悪そうでした。

Yesterday afternoon, when I visited my father in the hospital, two young nurses were coming out of my father’s room. They were chatting and even laughing, but soon after that, I noticed they had neglected to take care of my father, as his pillow was wet, but he didn’t tell them that he was not comfortable.
So I stopped by the nurses’ station and asked them to change the pillow case. The two “attractive “nurses were still talking there cheerfully, and they didn’t look like they intended to change his pillow case. Both of them looked embarrassed as they realized that the patient’s daughter who they met a few minutes before had found out about their negligence.

Hier après-midi, lorsque j’ai rendu visite à mon père à l’hôpital, deux jeunes infirmières sortaient de la chambre de mon père. Elles discutaient et même riaient, mais peu après, j’ai remarqué qu’elles avaient négligé de prendre soin de mon père, son oreiller étant mouillé, alors qu’il avait essayé de leur dire qu’il n’était pas à l'aise.
Je me suis donc arrêtée au poste des infirmières et leur ai demandé de changer la housse. Les deux jolies infirmières parlaient encore gaiement là-bas, mais elles ne semblaient pas vouloir faire le travail subalterne. Les deux avaient l'air embarrassées en réalisant que la fille du patient avait découvert leur paresse.

ピアノの先生
2018-12-02 05:50


(チアックのお地蔵さん)
息子とスーパーにいた時、可愛い女性が息子のファーストネームを呼びながら話しかけてきたので誰かと思ったら息子の以前のピアノの先生でした。結婚出産されてさらに綺麗になられたと思いました。

The other day, when I was walking in the supermarket with my son, a pretty young woman who was pushing a Pram (stroller) spoke to us. She looked different because of her hairstyle, but I soon noticed that she was my son’s former piano teacher. A few months ago, she sent me a post card with her newborn baby’s photo to notify me of her new address, which was in my town. I was pleased to know that she still remembered us, and wants to keep in touch. She said to my son that she would like to visit us some time, and play my son’s Steinway.

L'autre jour, alors que je marchais dans le supermarché avec mon fils, une jolie jeune femme qui poussait une poussette nous a adressé la parole. Elle avait l’air différente à cause de sa coiffure, mais je me suis tout de suite rappelée que c’était l’ancienne professeure de piano de mon fils. Il y a quelques mois, elle m’avait envoyé une carte postale avec la photo de son nouveau-né pour m’informer de sa nouvelle adresse, située dans ma ville. J'étais heureuse de savoir qu'elle se souvenait encore de nous et voulait rester en contact. Elle a dit à mon fils qu’elle aimerait nous rendre visite un de ces jours et jouer sur son Steinway.

12月
2018-12-01 05:17


(日本介助犬協会のカレンダー)

When my son and I visited my father in the hospital yesterday, he looked really weak and could hardly talk. He showed me the key to the safe in his room, and I realized that he wanted to give some spending money to my son. His business card case and wallet were in the safe. I told him that he didn’t need to give my son anything, but he still reached his hand out to my son.
I had seen him in bed many times, but this was the first time that I felt he wouldn't be able to hold on much longer.

Lorsque mon fils et moi avons rendu visite à mon père à l'hôpital hier, il avait vraiment l'air faible et pouvait à peine parler. Il m'a montré la clé du coffre qui contient ses objets de valeur, puis j'ai réalisé qu'il voulait donner de l'argent de poche à mon fils. À l'intérieur du coffre-fort, il y avait son porte-cartes et son portefeuille. Je lui ai dit qu’il n’avait pas besoin de donner quelque chose à mon fils, mais il a tendu la main vers lui.
Je l’avais souvent vu alité, mais c’était la première fois que je pensais qu’il ne pourrait pas tenir beaucoup plus longtemps.

同級生
2018-11-30 04:32


(ぼたん)
Yesterday, I had visitors one after another, including my husband’s old female friends from elementary school. They remembered my husband well, even though it had been such a long time since they had seen each other. I felt left out, as they didn’t speak to me, so I just listened in on their conversation. The seven women finally looked at me when they were leaving, and thanked me for the coffee and cake.

Hier, j’ai reçu des visiteurs les uns après les autres, y compris d’anciennes amies de mon mari de l’école primaire. Elles se souvenaient bien de mon mari, même si cela faisait très longtemps qu’ils ne s'étaient pas vus. Je me sentais laissée à l’écart, car elles ne me parlaient pas, alors j’écoutais leur conversation. Les sept femmes m'ont finalement regardée quand elles partaient et m'ont remerciée pour le café et le gâteau.

昨日は主人の小学校時代の同級生女性5人が遊びに来てにぎやかでした。

秋も深まる中
2018-11-29 04:50


微妙な色違いの紅葉がきれいです。
昨日は暖かくて外のお地蔵さんや墓石の前の湯飲みの水まで温まっていました。

It was warm yesterday, when I was in my ancestral graveyard, so I took off my cardigan. The water in the teacup in front of the gravestones was lukewarm. No wonder there are mosquitos, even in winter.
I quickly finished changing the flowers, and went back to my employees, who were waiting for my instructions.
Yesterday, my son came back from Tokyo. He knows when I need his help nowadays.

C’était une journée chaude hier, dans mon cimetière ancestral, j’ai ôté mon cardigan. L'eau dans la tasse de thé devant les pierres tombales était tiède, pas étonnant qu'il y ait des moustiques même en hiver.
J'ai rapidement fini de changer les fleurs et je suis retournée voir mes employés qui attendaient mes instructions.
Hier, mon fils est rentré de Tokyo. Maintenant il sait quand j'ai besoin de son aide.

冬のコート
2018-11-28 05:50


先日名古屋の街を歩いていたらコートを着ていなかったのは私だけでした。
いつもぎりぎりまで着ないので寒さに強いのかもしれません。

I noticed that I was the only person who wasn’t wearing a coat when I was walking through the underground mall in town recently. I often forget to put it on when I go out, and then people ask me if I am not cold without it. Of course I feel cold, but I think I am relatively adaptable to temperature and in many situations can survive in winter without my coat.
Last year I didn’t wear my new cashmere coat at all, and I only wore my old jacket.

J’ai remarqué que j’étais la seule personne à ne pas porter de manteau lorsque je marchais dans une galerie souterraine récemment. J'oublie souvent d’en mettre un quand je sors, alors les gens me demandent si je n'ai pas froid sans. Bien sûr que j'ai froid, mais je pense que je suis relativement résistante aux changements de température et que je peux resister à la morsure de l’hiver.
L’année dernière, je n’ai jamais mis mon nouveau manteau en cachemire et je ne portais que ma vieille veste.