FC2ブログ

心でしかよく見えない

英語とフランス語、ドイツ語を勉強中。ピアノは子供の頃習っていました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より。

寝る前の習慣
2019-01-09 05:58


”ジ・アメリカンズ”
時間がないのでほんの20分ほどですが生の英語をいつも味わいたくてドラマを見ます。

Nowadays, I often go to the supermarket in the evening, as I can’t find time during the day. I am always surprised to see the parking lot is full, and it takes time to find a space.
Then, I feel reassured to know that I am not the only person who has to do chores late in the evening.
I don’t have enough time to watch a movie, so I just enjoy an American tv show without subtitles for 20 minutes or so before I go to bed these days.

De nos jours, je vais souvent au supermarché le soir car je ne trouve pas le temps d’y aller pendant la journée. Je suis toujours surprise de voir que le parking est plein et qu'il me faut beaucoup de temps pour trouver une place.
D’un autre côté je me sens rassurée de savoir que je ne suis pas la seule personne qui doit s’acquitter de ses tâches ménagères tard le soir.
Je n'ai pas assez de temps pour regarder un film, alors je me divertie avec une série américaine pendant environ 20 minutes sans sous-titres avant d'aller au lit ces temps-ci.

私の好み
2019-01-08 05:49


(息子の部屋以外のカーテンは私のワンピースの柄に似ていると主人が言います。)
Our current house is 21 years old. The curtains and walls in my room are pale pink with flower patterns, and my son’s room has greenish blue walls and curtains. I haven’t changed anything, except for the outside walls, since we started living here. My husband used to say that the curtains look like my dress fabric, even though he said that the house was a present for me, and let me choose everything.
Since I like light pink and blue, I couldn’t think of any other colors at that time.

Notre maison actuelle a 21 ans. Les rideaux et les murs de ma chambre sont rose pâle avec des motifs de fleurs. Et la chambre de mon fils a des murs et des rideaux bleu verdâtre. Je n’ai rien rénové sauf les murs extérieurs depuis que nous avons commencé à vivre ici. Mon mari avait l'habitude de dire que les rideaux ressemblaient au tissu de mes robes même s'il disait que la maison était un cadeau pour moi et m'a laissé tout choisir .
J'aime le rose clair et le bleu, je ne pouvais penser à aucune autre couleur à cette époque.

今住んでいる家は建ててから21年になります。
主人の両親と同居していましたがその頃の家は昔ながらの日本の家でした。
今の家はピアノのおける広い部屋がほしくて間取りも内装も私が私が一人で決めました。

月曜始まり
2019-01-07 05:54


カレンダーは私は月曜始まりの方が日曜始まりより好きです。
これから一週間始まるのだと言う気持ちがします。

At the end of last year, I received a bunch of calendars from banks, insurance companies, car dealers, and the camera shop where I go sometimes. Unfortunately, most of them start the week on Sunday. There weren’t many calendars which start on Monday, but I chose one of them, and hung it near my desk so that I can put the events of the past week behind me, and start the week fresh on Monday.

À la fin de l'année dernière, j'ai reçu beaucoup de calendriers de banques, de compagnies d'assurance, de concessionnaires automobiles et du magasin de photo où je vais parfois. Malheureusement, la plupart d'entre eux commencent la semaine le dimanche. Il n’y avait pas beaucoup de calendriers qui commencent le lundi, mais j’ai choisi l’un d’entre eux et je l’ai accroché près de mon bureau pour pouvoir laisser derrière moi les événements de la semaine écoulée et commencer la semaine de nouveau lundi.

年賀状
2019-01-06 05:06


(父の部屋の花)
年賀状を去年はまだ自分で誰から来たか確認していた父ですが、今年は私に読み上げるように頼み見ようともしませんでした。

Yesterday, I spent hours telling my father who had sent him New Year’s cards. Last year, he checked all of them himself using magnifying glasses as his reading glasses were not enough.
The cards were piled up on the bedside table near his bed, but untouched.
He has no drive to do anything nowadays. He has given up trying to walk and tends to depend on a wheelchair even though he still can walk a bit, but unsteadily.

Hier, j’ai passé des heures à dire à mon père qui lui avait envoyé des cartes de Nouvel An. L'année dernière, il les a toutes vérifiées à l'aide d'une loupe, car ses lunettes de lecture ne suffisaient pas.
Les cartes étaient empilées sur la table de chevet près de son lit, mais intouchées.
De nos jours, il n'a plus le courage de tout faire, il a cessé de s'entraîner pour la marche et a tendance à dépendre de son fauteuil roulant, même s'il peut toujours marcher, mais de manière chancelante.

幸せ逆転
2019-01-05 16:10


(頂いたチョコレートでコーヒータイム)

A friend of mine told me that her parents died when she was very small. Then she was adopted by a family acquaintance. It didn’t take long to adapt herself to the new family, thanks to her good character. Unfortunately, she also lost her adoptive parents before she became an adult. She was sad and lonely at that time, but now she appreciates her current situation, as she is free, while most of her friends spend a lot of time on nursing care for their parents.

Une de mes amies m’a raconté que ses parents étaient morts quand elle était très petite, puis elle a été adoptée par une connaissance. Elle n’a pas tardé à s’adapter à sa nouvelle famille grâce à son bon caractère. Malheureusement, elle a également perdu ses parents adoptifs avant de devenir adulte. Elle était triste et seule à cette époque, mais elle apprécie maintenant sa situation actuelle car elle est libre, alors que la plupart de ses amies passent beaucoup de temps à prendre soin de leurs parents.

私の知人で小さいころに両親を亡くしその後養父母も大人になる前に亡くなってしまった人がいます。
その頃は寂しかったけれど今周りの人が老父母の面倒を見て苦労をしているのを見て自分は気楽で自由だと言っていました。

私を待つ猫
2019-01-04 16:10


(日本介助犬協会のカレンダー)
今朝のことですが最近うちの周りに住みついた捨て猫の一匹が暗い中私の足音を聞いて初めて鳴きました。
人間を見ると逃げ回っていた子猫がご飯を持って行く私を待っていてくれたことがうれしかったです。

There are a few outside cats which started living near my house recently. One of them was meowing at me when I was carrying food for him this morning. I was so happy to know that he finally had learned that I am the person who gives him food everyday.
The timid black and white cat rarely shows up during the day, because he is still cautious about having people around him. Besides, it is too dark, so I haven’t had any chances to take a photo of him yet.

Il y a quelques chats errants qui ont commencé à vivre près de chez moi récemment. L'un d'eux a miaulé de joie quand je lui ai apporté de la nourriture ce matin. J'étais tellement contente de savoir qu'il avait enfin compris que je suis une gentille personne qui lui donne à manger tous les jours.
Le chat timide noir et blanc apparaît rarement pendant la journée parce qu’il se méfie des personnes qui l’entourent. En outre, il fait trop sombre et je n’ai donc pas encore eu l’occasion de le prendre en photo.

新年の抱負
2019-01-03 05:48


公文のドイツ語の通信教育、フランス語は何年か中断しましたが今13冊目で、
アナトール・フランス、モーパッサン、スタンダールを原文で読み、
ドイツ語はテキスト8冊目でまだ文法勉強中です。
語学学校でのドイツ語は会話中心ですが3冊目になります。
父のこともあり座ることはなかなかできませんが今年も少し進歩できればと思っています。

My new year resolution is, of course, to improve my language skills. These days, I only manage to maintain my current level of English and French, but German is becoming easier and more interesting.
I am finishing my second German textbook at my language school, and I will soon receive the 8th text book from my correspondence course, which always helps me to build up my grammar knowledge.

Ma résolution pour la nouvelle année est, bien sûr, d’améliorer mes compétences linguistiques. Je ne parviens qu’à garder mon niveau actuel d’anglais et de français, mais l’allemand devient de plus en plus facile et intéressant.
Je termine actuellement le deuxième manuel d’allemand de mon école de langue, et je recevrai bientôt le 8ème manuel de mon cours par correspondance, ce qui m’aide toujours à développer mes connaissances grammaticales.

元旦が終わって
2019-01-02 05:41


(日本介助犬協会のカレンダー)
定期的に寄付をしている日本介助犬協会から今年用のカレンダーいただきました。

At this time of year, I hear from my old friends, as they could only find time to talk to me now. Most of my friends are from the same generation, they have the same problems I have. Some of them said that their parents had become a burden to them, so they sent them (at least one of them) to a nursing home.
Last evening, I went to see my father. He didn’t expect to see me on New Year’s Day, as he knew I was very busy. And he let me go earlier than usual.

Pendant cette période, mes anciennes amies me disent qu'elles n’ont pu trouver le temps de me parler que maintenant! La plupart de mes amies sont de la même génération que moi, et nous avons toutes le même problème. Certaines d'entre elles ont dit que leurs parents étaient devenus un fardeau pour elles, alors elles les ont envoyés (au moins l'une d'entre elles ) dans une maison de retraite.
Le soir je suis allée voir mon père. Il ne s’attendait pas à me voir le jour du Nouvel An, sachant que j’étais très occupée, et il m'a laissée partir plus tôt que d'habitude.

元旦もいつものように父に会いに行くことができました。
旧友からの便りや電話がこの時期多いですが皆同じように年老いた両親の話をします。

明けましておめでとうございます!
2019-01-01 05:56


(自分の家で摘んだ水仙)

Yesterday, I wrote a letter to my friend’s family because I had sent a New Year's card without knowing that they are in mourning.
I stood at the front door of the main post office in my town for over 15 minutes, as I wanted to send it by express mail as soon as the post office opened.
My friend was in her early 50s, and left two university-aged sons. Even though they are grown, I was still concerned about the children she had left behind.
On the other hand, my father still wants to live. Yesterday, he said that he appreciated that he could see another new year.

Hier, j’ai écrit une lettre à la famille de mon amie parce que je leur avais envoyé une carte de Nouvel An sans savoir qu’ils étaient en deuil ( ça ne se fait pas au Japon).
Devant la porte du bureau de poste principal de ma ville, je suis restée debout plus de 15 minutes, car je voulais l'envoyer par courrier express dès que la porte s’ouvrirait.
Mon amie avait la petite cinquantaine et a laissé deux jeunes fils. Je me demandais comment elle a pu mourir sans penser à ses fils, même s'ils sont déjà étudiants à l'université.
En ce qui me concerne mon père veut toujours vivre lui. Hier, il a déclaré qu'il appréciait le fait de pouvoir commencer une nouvelle année.

傘からのメッセージ
2018-12-31 05:19


8月28日に家に寄った友達が忘れて行った傘。
またそのうち来るだろうと思っていたら今月に入ってご主人から喪中はがきが届きました。

その日、突然現れ、「Reikoさんに会いたくて来ちゃった。」と言っていたのに、
たまたま私のフランス人の先生がいたので二人きりにはなれず、
40分ほどしてから会えてよかったと言い帰って行きました。
また私は雨の中傘を差さずに出て行ったのに気づきませんでした。

その数日後に亡くなってしまい胸が痛みます。

I have received a postcard of mourning from my friend’s husband. I couldn’t believe that she had passed away. I saw her the last time on the 28th of August. She came to see me unexpectedly with her mother, and said that she had wanted to see me. The date she died was not written, but I learned that she passed away a few days after she visited me. I didn’t have any ominous premonitions, even though she said she was suffering from depression.
I regret not having called her after she left her umbrella in my house, but I thought she would come back to see me again soon.

J'ai reçu un avis de décès de la part du mari de mon amie qui vient de décéder. Je n’ai pas pu croire qu’elle était morte, je l’ai vue pour la dernière fois le 28 août. Elle était venue me voir avec sa mère sans prévenir et m’a dit qu'elle voulait me voir. La date exacte de son décès n’était pas écrite, mais c’est arrivé à la fin du mois d’août dernier, cela veut dire que c’était quelques jours après sa visite chez moi. Je n’ai pas eu de pressentiment menaçant, même si elle disait souffrir de dépression.
Je regrette de ne pas l'avoir appelée car elle a oublié son parapluie dans mon entrée, mais je pensais qu'elle reviendrait bientôt.

初雪
2018-12-30 05:30

P
東海地方、初雪が降りました。

Yesterday, when I got up, as usual, at 4:20 in the morning, it was snowing. I was worried about the outside cats that I feed every morning, as they wait for me to feed them in the dark, but yesterday none of them were there; maybe it was too cold for them to stay in the snow. On the other hand, all the cats in my house were in a warm room with my husband. How lucky they are, as they also used to be stray cats.
By the time I left home to see my father, the snow had turned to sleet, and all the snow had melted. I like snowy landscapes, but I don’t need them in my daily life.

Hier, quand je me suis levée à 4h20 du matin, comme d'habitude, il neigeait. Je me suis inquiétée pour les chats que je nourris tous les matins à l’extérieur, car généralement ils m’attendent dans le noir pour manger, mais il n’y en avait aucun, il faisait trop froid pour rester dans la neige. D'autre part, tous mes chats qu’on laisse à l’intérieur étaient dans la pièce chauffée avec mon mari. Quelle chance c’est pour ceux qui étaient auparavant des chats errants.
Au moment où j'ai quitté la maison pour voir mon père, il commençait à tomber de la pluie mêlée de neige et toute la neige fondait. J'aime contempler des paysages enneigés, mais au quotidien c’est plutôt gênant.

2018-12-29 05:56


トム君、主人が魚をさばいていたらずっと興味示して見ていました。

昨日久しぶりに弟の次女に会い、二重瞼の目と顔の雰囲気が私の息子によく似ていてハッとしました。
今の子にしては小さくてやせていて私と同じくらいの背丈でした。

Yesterday, I saw one of my nieces for the first time in a long time. Last year, I saw her sister, and thought she had became prettier, and that she was very tall. Because of her height, it might be difficult for her to find a boyfriend. The niece I saw yesterday was so dainty and cute, and her double-folded eyelids resembled my son’s. I thought that she was lucky, as her selection pool for a boyfriend is larger than her sister's.

Hier, j'ai vu une de mes nièces pour la première fois depuis longtemps. L'année dernière, j'ai vu mon autre nièce et je pensais qu'elle était devenue plus jolie, mais elle est très grande. Il sera peut-être difficile pour elle de trouver un petit ami. Sa sœur plus jeune que j'ai vue hier était très délicate et mignonne, ses grands yeux ronds ressemblaient à ceux de mon fils. J’ai pensé qu'elle avait de la chance car elle aura plus d’opportunités que sa sœur pour trouver un amoureux grâce à sa petite taille .

コンサート
2018-12-28 05:09


昨日はNHKジュニアオーケストラのコンサートに行きその後実家の父に会いに行きました。

This is my busiest season, and I still have a lot to do by the end of this month, but my son and I went to a concert yesterday afternoon. The daughter of one of my friends plays the violin in the NHK Junior Orchestra, so I cannot miss the summer or winter concerts.
The famous “Kleine Partitur of Die Zauberflöte“ by Mozart was the opening song, and the next, Beethoven's 'Emperor' piano concerto, was very powerful.
After the concert we visited my father, and got back home late in the evening, but the sound of the orchestra still lingered on.

C'est le moment de l’année où je suis le plus occupée et il me reste encore beaucoup de choses à faire avant la fin du mois, mais mon fils et moi sommes allés à un concert hier après-midi. La fille d'un de mes amis joue du violon dans l'orchestre junior de la NHK, je ne peux donc pas rater les concerts d'été et d'hiver.
Le célèbre morceau «La flûte enchantée » de Mozart était la pièce d'ouverture et le concerto pour piano «L’empereur» de Beethoven était très puissant.
Après le concert, nous avons rendu visite à mon père et sommes rentrés chez nous tard dans la soirée, mais la musique de l'orchestre résonnait toujours en moi.

皆さんに感謝
2018-12-27 05:58


(フランス人の先生からのプレゼント)

I don’t know many blogger friends who have kept on posting their entries for such a long time. As for myself, I have managed to continue doing it for 8 years, and since 2012 it has become my diary.
I am not creative, and I am not good at writing, but I am thankful to have visitors to my blog to express the joy or dissatisfaction in my life without worrying the reactions of the people around me.

Je ne connais pas beaucoup d’amis blogueurs qui postent des entrées depuis longtemps. Pour ma part, j'ai réussi à continuer de le faire pendant 8 ans et depuis 2012, c'est devenu mon journal.
Je ne suis pas créative ni bonne en écriture, alors je suis reconnaissante d’avoir quand même des visiteurs sur mon blog qui me lisent afin de pouvoir exprimer mes insatisfactions ou mes joies de vivre sans penser aux gens qui m’entourent.

短くて簡単ですが毎日ブログを更新するようになったのは2012年からです。
訪問してくださるブロガーの皆さんのおかげで続けてくることができました。

師走の道路
2018-12-26 21:42


私の誕生日に13年前に主人が買ってきたサボテン、今年もピンクの花が咲きました。

Yesterday, there was another traffic accident on a road near my town, so it took me 4 hours to get to Handa to see my father, and come back home. My brother and his wife also visited my father for the first time in a month yesterday. They live 10 minutes away from where he is, but they said that it is me who my father wants to see every day.
How ironic! My parents spoiled my younger brother when we were small, especially my mother. She never let me sleep in, even on weekends and school holidays, and she always doted on my brother. He was alway doing what he wanted to do.
They say that children who are treated strictly are more useful for the parents in the future. From my experience, I think this is true.

Hier, il y a eu à nouveau un accident de la circulation sur une route près de ma ville. Il m'a fallu 4 heures pour aller à Handa voir mon père et rentrer à la maison. Mon frère et sa femme ont également rendu visite à mon père pour la première fois en un mois hier. Ils peuvent y aller en 10 minutes, mais ils ont dit que c’était moi que mon père voulait voir tous les jours.
Quelle ironie du sort!
Mes parents ont gâté mon jeune frère quand nous étions petits. En particulier, ma mère ne m'a jamais laissé faire la grasse matinée le week-end ni pendant les vacances scolaires, mais elle adorait mon frère. Mon frère faisait toujours ce qu'il voulait.
On dit que les enfants qui sont traités avec sévérité sont plus serviables avec leurs parents quand ils grandissent. Je pense que c'est vrai.
実家の弟の家からは10分で行けるところに父はいますが、昨日は年末だし事故もあったので私の家から一時間かかりました。