心でしかよく見えない

英語とフランス語を勉強中。ピアノは子供の頃習っていました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より。

時々不満
2018-05-12 05:57


(長島スパーランドのホテル花水木の庭、夕方着いた時小雨が降り出しうす暗かったです。)

One of my French teacherstold me that he was not able to see his regular student for his final lesson at the school, as the other teacher taught him, even though he wanted to say goodbye and wish him good luck before the student left for France.
It was a shame that my language school didn’t think about this before scheduling classes.
I had many non-native teachers when I took up French about eleven years ago, which contradicted the policy the school promoted, but I didn’t complain about it. Even though these teachers made stupid mistakes, which beginners like me could notice, I kept on paying the fee.
Now that I can tell these stories on my blog, I feel like I'm venting my dissatisfaction and frustration about the situation.
Un de mes professeurs de français m'a dit qu'il n’a pas eu son élève régulier pour sa dernière leçon alors qu'il voulait lui dire au revoir et lui souhaiter bonne chance avant qu’il ne parte pour la France.
C’est une honte que mon école de langue n'y ait pas pensé avant de programmer les cours.
Il y a onze ans, j'ai eu beaucoup de leçons de français avec une américaine et des personnes non française, ce qui était contraire à la publicité de l’école, mais je ne m'en plaignais pas même s'ils faisaient des erreurs stupides que les débutants comme moi pouvaient reconnaître, et je continuais à payer les frais.
Maintenant que je peux raconter ces histoires sur mon blog, j'ai envie de me débarrasser de mon insatisfaction.
私が11年前にフランス語の勉強をし始めた頃はフランス人が少なくノンネイティブが先生でしたが今は3人のフランス人がいます。

私の好きな時間
2018-05-11 05:20


(先日行った長島スパーランド、ホテル花水木のホール)

In the last few weeks, I haven’t had time at all to sit down and study, so I was happy to be able to open my German textbook, and I even had time to go to my language school yesterday. My teacher was in a good mood, and he looked rather excited, as his older brother in Holland is coming to see him soon. And, maybe he knew that it was difficult for me to get my motivation back to speak German after the long break, so he was easy on me, and finished the chapter quickly.

Au cours des dernières semaines, je n'ai pas eu le temps de m'asseoir et d'étudier. J'ai donc été heureuse de pouvoir ouvrir mon manuel d'allemand et même d'aller à l'école de langue hier.
Mon professeur était de bonne humeur, il avait même l'air excité, car son frère aîné de Hollande vient le voir bientôt. Et peut-être qu'il savait que c'était difficile pour moi de retrouver mon intuition pour parler allemand après une longue pause, donc il n’a pas été sévère avec moi, et a fini le chapitre rapidement.

ここ数週間仕事と遊びとで忙しく過ごし勉強する時間がなかったのですが昨日久しぶりにドイツ語のレッスンに行ってきました。

古い写真
2018-05-10 05:59


(2006年息子の写真)
自分の趣味のピアノ、特にジャズに夢中の息子です。小さい頃はちょっとぽっちゃりしていましたが今はすっきりと痩せています。

My son said he could help me with shopping, and carried heavy bags for me yesterday.
When we were in my car to go to the supermarket, he said that he doesn’t have a girlfriend, and he is not interested in any girls so far.
I know that his character is not aggressive enough about girls, and, for some reason, he looks unapproachable.
I am wondering if he can meet someone he wants to be with someday.

Mon fils m’a dit qu'il pouvait m'aider à faire du shopping et à porter de lourds sacs pour moi hier.
Quand nous étions dans ma voiture pour aller au supermarché, il m'a dit qu'il n'avait pas de petite amie et qu'il ne s'intéressait à aucune fille en particulier en ce moment.
Je sais que son caractère n'est pas assez entreprenant avec les filles, et pour une raison quelconque, il a l'air inaccessible.
J'espère qu'il pourra rencontrer quelqu'un avec qui il voudra être dans un proche avenir.

赤ちゃん
2018-05-09 05:40


(1996年春、息子が初めて立った日)
Yesterday, a friend of mine came to show me her daughter’s newborn baby. When the baby boy opened his fists, I gazed at them, as they were unbelievably small.
When the mother passed me the baby, I remembered the day I held my son for the first time, as if it were yesterday.

Hier, une de mes amies est venue me montrer le nouveau-né de sa fille. Quand le petit garçon a ouvert les poings, je les ai regardés car ils étaient incroyablement petits.
La mère m'a passé le bébé comme si elle voulait partager sa satisfaction avec moi. Je me souviens du jour où j’ai tenu mon fils dans mes bras pour la première fois comme si c'était hier.

知り合いの娘さんが先月末に赤ちゃんを産み一週間しかたってないのに見せに来てくれました。
信じられないくらい小さく手をした赤ちゃんを腕に受け止めた時自分の息子を初めて抱いた時のことを昨日のように思い出しました。

ある人の人生
2018-05-08 05:40


(以前ブログ友達からいただいたロシアの人形マトリョーシカと昨日スーパーのコーナーで買ったモロゾフのチョコレート)

The woman who worked for me as a helper for a few years, once said that her parents had disowned her when she got married. She fell in love with a man from the working class, even though she graduated from one of the best universities. Her late father was a GP in western Japan, but she had been living in my town, and had never visited her parents. Around the time my son was a toddler, she took care of him a lot. Her manner was sophisticated, and she knew how to talk to her employer. She knew what she had to do, because her parents also had a few maids in their house, so she learned what her mother wanted them to do.

Une femme qui a travaillé comme aide pendant quelques années pour moi, a dit une fois que ses parents l'avaient reniée quand elle s'est mariée. Elle est tombée amoureuse d'un homme de la classe ouvrière et elle est diplômée de l'une des meilleures universités du Japon. Son défunt père était médecin généraliste dans l'ouest du Japon, elle vivait dans ma ville et n'a jamais rendu visite à ses parents. Quand mon fils était petit, elle a beaucoup pris soin de lui. Son comportement était sophistiqué et elle savait parler à son employeur, et également ce qu'elle devait faire parce que ses parents aussi avaient des employés dans leur maison et elle a appris ce que sa mère voulait qu'ils fassent.

20年位前までお手伝いに来てもらっていた人はとても礼儀の正しい人でお勤め人の心得がある人でした。
父親が開業医なのに自分がブルーカラーの人と結婚したので勘当されたとのこと、
実家ではお手伝いさんのすべきことをよく見ていたそうです。

その頃、また今でもそんな傲慢な人がいることが残念です。

思い出となるべき日
2018-05-07 05:40


ご飯の時以外は私より主人の方が好きな猫の”さくら”です。

It’s been one year since I last went to a movie with my husband. In the past few years, it has become our custom to go to a theater and have a sumptuous dinner around our wedding anniversary.
My husband usually chooses both the movie and the restaurant, but he tries to find ones which I might like.
Among the many movies that I have seen with him in the past, unfortunately I only remember a few titles, such as “Pride & Prejudice”, ”The King's Speech”, and ”Cinderella Man”. His choices may have been disappointments.

Ça fait un an que j'ai vu un film avec mon mari pour la dernière fois. Récemment c’est devenu une coutume d'aller au cinéma et de prendre un somptueux dîner pour notre anniversaire de mariage.
Mon mari choisit généralement les deux, le film et le restaurant, mais il essaie de trouver ceux que je pourrais aimer.
Parmi les nombreux films que j'ai vus avec lui, dans les derniers, malheureusement je ne me souviens seulement que de quelques titres comme "Orgueil et Préjugés", "Le discours d'un roi" ou "De l'ombre à la lumière". Ses choix n’étaient pas des succès.

5月末の結婚記念日にはたいてい映画を見てリッチな食事をしています。
映画を選ぶのはいつも主人ですがなぜか過去で見た映画のタイトルが、
”プライドと偏見”王様のスピーチ“”シンデレラマン”しか思い出せません。

ビールで乾杯
2018-05-06 05:40


私のアメリカ人の先生日本に来ると連絡してくれるのでうれしいです。
昨日は名古屋駅近くのレストランでてんぷら料理食べながら3年ぶりの再会を楽しみました。

With fond memories, I went to see my former American teacher for the first time in 3 years. He and his friend who is my current private teacher got together with me in Nagoya and chatted over dinner.
Thanks to SMS, we can talk any time these days, but it was good to see him again. I left home earlier than the time I planned to as I was excited, and I didn’t notice that I had left my iPad at home, which I need to write my blog entries on the way to and from Nagoya.

Avec des souvenirs affectueux je suis allée voir mon ancien professeur américain pour la première fois depuis 3 ans. Lui et son ami qui est mon professeur privé actuel se sont réunis à Nagoya et ont bavardé en dînant.
Grâce aux réseaux sociaux, nous pouvons parler à tous moments ces jours-ci, mais c'était bon de le revoir. Je suis sortie de chez moi plus tôt que prévu, et je n'ai pas remarqué que j'avais laissé à la maison mon iPad, dont j'ai besoin pour écrire mes articles en chemin.

NEccoSunさんの絵画展
2018-05-05 05:40


猫さんと絵と私と
(NEccoSunにいただいたお土産)

NEccoSunさんに会いにアメリカ人の先生と横浜へ行ってきました。
短い時間でしたがNEccoSuの猫たちへの深い思いを感じる絵を見ることができ、
またお話できて楽しかったです。

One of my blogger friends has been having an exhibition of her paintings in Yokohama since yesterday, so I went to see her and her adorable cat paintings. She and I have been actual friends since I met her at the same place in 2015, and we have gotten together in Nagoya a few times.
We didn’t have much time to talk at length, but I feel like we’ll be able to see each other again soon, so I said good-bye to her and headed for the Shinkansen station.
In a small cafe near the gallery, I ate a warm banana cake with a coffee. My American teacher, who accompanied me, had soup and bread.
It was another memorable, beautiful day.

Depuis hier, une de mes amies blogueuses expose ses tableaux à Yokohama, alors je suis allée la voir, elle et ses adorables chats représentés sur ses toiles. Elle et moi sommes amies depuis que je l'ai rencontrée au même endroit en 2015, puis nous nous sommes retrouvées à Nagoya plusieurs fois.
Bien que nous ne nous sommes pas parlé longtemps, j’ai senti que nous pourrions nous revoir bientôt donc je lui ai dit au revoir et suis allée attraper un Shinkansen pour rentrer à Nagoya le cœur léger.
Dans un petit café près de la galerie, j'ai pris un gâteau à la banane avec un café, et mon professeur américain qui m'accompagnait a commandé une soupe et du pain.
C'était une bonne journée bien qu’un peu chargée.

17年前の写真
2018-05-04 05:40


(2001年5月5日息子6歳の時の写真)
When my son was small, my husband would decorate the house with a “Gogatsu-ningyo" (a Japanese warrior doll) every year in mid April, and after “Children’s Day"( it used to be called the Boys’ Festival) he put them back in the closet. It was also a hassle for him to put up “carp streamers” every year from early April. My father bought them for my son, and he spent a lot of money on them, but my husband had to put them up after work.
Now we don't celebrate the May Golden Week holidays, actually, we even forget that there are festivities around this time of year.
Quand mon fils était petit, mon mari décorait la maison avec une «Gogatsu-ningyo» ou poupée guerrière japonaise, chaque année à la mi-avril, et après «le jour des enfants» il la remettait dans le placard. C'était aussi un souci pour lui de mettre en place des manches à air, ou banderoles en forme de carpe koï tous les jours. Mon père les avait achetées pour mon fils et a donc dépensé beaucoup d'argent, mais ça faisait pour mon mari une tâche supplémentaire après son travail.
Maintenant que notre fils est grand, nous oublions même les festivités autour de cette période de l'année.

毎年五月人形組み立てて飾るのが大変でしたが息子が中学生になった時にやめました。

2018-05-03 05:50



Yesterday afternoon it was raining very hard on the way to my father’s place. I couldn’t even see out the windshield sometimes because of the splashes from other cars.
I can’t complain, though, after the recent long run of beautiful days, we needed rain to help provide a lot of lush greenery.
My father used to say that I should not drive in heavy rain, but yesterday when I was leaving there, he told me to turn on the headlights.
I bought a big sea bream from the supermarket where there is always a fish dealer who fillets fish for customers. My husband was happy to see it, and asked me to have an early dinner together.

Hier après-midi il pleuvait fort sur la route en allant chez mon père, je ne pouvais même pas voir à travers le pare-brise parfois à cause des éclaboussures des autres voitures.
Je ne peux pas me plaindre, cependant, après les beaux jours récents, nous avons besoin de pluie pour les cultures et la verdure luxuriante.
Mon père avait l'habitude de dire que je ne devrais pas conduire sous une pluie battante, mais hier quand je suis partie de là-bas, il m'a dit de bien mettre les phares.
J'ai acheté une grosse dorade au supermarché où il y a toujours un marchand de poisson qui les découpe pour les clients. Mon mari était content de voir ce poisson et m'a demandé de dîner tôt ensemble.

スーパーの中の魚屋さんに大き目の鯛を丸ごと買ってさばいてもらいました。
私は魚は食べなくても良いほうですが、
主人が一人で食べきれない言い煮魚焼き魚また鯛寿司も作ったので一緒に食べました。

よい関係
2018-05-02 20:50


(雄猫ちゃんたち昔は仲が悪かったのですが最近は遺書に過ごせるようになりました。)

There are many selfish people who I want to avoid.
In my life. I often had times when I felt I had been exploited by others, but I was not able to say it directly.
I was relieved when one of these kinds of people moved to Tokyo with her husband many years ago, and I didn’t reply to her messages after that.
I only need good people around me so that I don’t feel stressed.
I have changed in some ways, and I can turn down requests under the pretext that I am too old to do something. Also, I can explain that agreeing to the requests might put me in a delicate or uncomfortable situation.

Il y a beaucoup de gens égoïstes que je veux éviter.
Dans ma vie, j'ai souvent eu des moments où j'avais l'impression d'avoir été utilisée, mais je n'étais pas capable de le dire directement.
J'ai été soulagée quand une de ces personnes est partie à Tokyo avec son mari il y a plusieurs années, et je ne répondait plus à son courrier après cela.
J'ai juste besoin de bonnes personnes autour de moi pour ne pas me sentir stressée.
J'ai changé d'une certaine façon, et je peux maintenant refuser une demande sous le prétexte que je suis trop âgée pour le faire.

頼まれると嫌と言って断ることができない私、最近やっと年のせいにして”できない”と言うことができるようになりました。

夫婦の関係
2018-05-01 05:45


2007年秋までとその後の私の個人教師だったアメリカ人、今はまたその友達が先生です。

A man who works with me said with all smiles that he would take two days off next moth after the consecutive national holidays so that he could take a trip with his wife.
Also, the other man who works with me introduced his wife to me holding her shoulder, while she was looking at him tenderly.
Seeing those happy, married couples always makes me feel warmhearted.

Un homme qui travaille avec moi m’a dit avec un grand sourire qu'il prendrait deux jours de repos après les vacances nationales pour qu'il puisse faire un voyage avec sa femme.
Un autre homme de ma connaissance m’a également présenté sa femme en la tenant par l'épaule, et elle le regardait tendrement.
Voir ces heureux couples me fait toujours chaud au cœur.

私の周りにはとても仲の良い夫婦が何組もいます。
最近奥さんを紹介してくれた方はお互いにやさしく見つめあっていました、またいつも一緒に出掛け会話も絶えないようです。

うれしい便り
2018-04-30 05:45


2007年から5年ほど私のプライベート教師だった人、アメリカへ帰っていますが、3年ぶりに日本に来るので私の所にも寄るそうです。本が好きな人で私にもくれた本大事に取ってあります。

It was a beautiful day yesterday, but a little too hot to work from early in the morning till late in the afternoon.
Around the time when I started feeling tired, I got a message from one of my former American teachers which said that he would come to Nagoya, so he might be able to come to my town as well.
The news really made me happy, so I forgot about my fatigue.

C'était une belle journée hier mais il faisait un peu chaud pour travailler tôt le matin jusqu'à tard dans l'après-midi.
À un moment, alors que je me sentais fatiguée, j'ai reçu un message de l'un de mes anciens professeurs américains qui me disait qu'il viendrait à Nagoya, et qu'il pourrait aussi venir dans ma ville.
La nouvelle m'a vraiment fait plaisir, j'en ai oublié ma fatigue!

ジャズの好きな人
2018-04-29 05:45


(息子が使っていたジャズピアノ演奏用の楽譜)
My son’s former piano teacher visited me with her family, and asked how my son has been doing.
She was a very unique teacher, who liked teaching pop songs to her students, unlike traditional piano teachers. In piano school, teachers usually follow the classic method, then some students get tired of practicing old music. It is important to learn the basic skills, but they should also attract small children. My son was lucky, thanks to her, he never wanted to quit piano. Now her children go to elementary school, and she has gotten back to work. My son may be able to play jazz with her soon.

L'ancienne professeur de piano de mon fils m'a rendu visite avec sa famille et m'a demandé comment allait mon fils.
C'était une enseignante assez unique qui aimait enseigner des chansons pop à ses élèves contrairement aux professeurs de piano traditionnels. Dans les écoles de piano, les professeurs suivent généralement la méthode classique, alors parfois certains élèves sont fatigués de toujours jouer d'anciens morceaux. Il est important d'apprendre les compétences de base, mais il faut aussi réussir à intéresser les jeunes apprenants. Mon fils a eu de la chance, grâce à elle, il n'a jamais voulu arrêter le piano. Maintenant ses enfants vont à l'école primaire, donc elle est retournée à son lieu de travail. Mon fils pourrait peut-être jouer du jazz avec elle bientôt.

以前息子のピアノの先生だった人がご家族と立ち寄って息子の近況を聞かれました。
出産子育てでしばらく仕事をしてみえませんでしたが今はまた復帰してみえるそうです。
先生はジャズも得意のことで息子と演奏したいと言ってくださいました。

フランス人形
2018-04-28 05:07


(画像はインターネットより)
私には3人のフランス人の先生がいますがそのうち一人は女の人で娘さんがいます。あまり自分からは私生活を語らない方ですが2歳の娘さんのことを尋ねたらうれしそうに写真を見せてくれました。この画像のようにかわいかったです。


One of my French teachers has a two-year-old daughter, but I hadn't seen her since she was a newborn baby and didn’t know what she looked like.
Usually, mothers have a lot of photos of their children, especially of infants, but my French teacher rarely talks about her private things, and she didn’t show me any pictures.
When I saw the girl with big eyes looking at the camera bashfully, I thought she looked like a doll. Her father is a native speaker of English, and her mother is French. Now she speaks Japanese in nursery school, so I am curious about her progress in the three languages.

Une de mes professeurs de français a une fille de 2 ans, mais je ne connaissais pas son visage jusqu'à récemment, sauf son visage quand elle était encore un nouveau-né.
Habituellement, les mères ont beaucoup de photos de leurs enfants, surtout des bébés, mais mon professeur de français parle rarement de ses affaires privées et ne m'a pas montré de photos d'elle.
Quand j'ai vu cette petite fille avec de grands yeux regardant l'appareil photo avec gêne, je pensais que c'était une poupée. Son père est de langue maternelle anglaise et sa mère est française, et maintenant elle parle japonais à l'école maternelle, je suis curieuse de voir ses progrès dans ces trois langues.