心でしかよく見えない

英語とフランス語を勉強中。ピアノは子供の頃習っていました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より。

この頃の独身男性
2017-03-16 06:10


(息子が幼稚園の頃の写真)
Articles in a weekly magazine in the beauty salon I go to sometimes, often give me some information about the ways of the world.
Recently, I learned that young men prefer living with their parents, (especially with their mothers) to finding future wives and starting a family, because it is easier for them. Besides, they won't lose money if the relationship with their partner fails.
Even though it was shocking for me, I am glad that my son is not like them, as he likes to be independent. We won't live in the same house together even if he is single in the future.
And I may be selfish, but I am also want to be free and do so something else sometimes apart from my family.

Les articles des magazines hebdomadaires dans le salon de beauté où je vais parfois me donnent souvent des informations sur la façon dont vivent les gens.
Récemment j'ai appris que les jeunes hommes préfèrent vivre avec leurs parents, en particulier avec leurs mères, plutôt que de chercher une future épouse et de devoir faire des compromis, parce que c'est plus facile pour eux, et en plus ils ne perdent pas d'argent après un éventuel échec de la relation avec leur partenaire.
C'était choquant pour moi, et je suis contente que mon fils ne soit pas comme eux, il aime être indépendant. Nous ne vivrons pas ensemble dans la même maison, même s'il reste seul à l'avenir.
美容院で見た記事には、最近男性は彼女ができてその後失敗するより、独身で実家で暮らした方が預金もできるから良いと思う人が多いとあってびっくりしました。私の息子はたたとえ結婚しなくても性格的に独立するタイプだと思っています。

体温計
2017-03-15 07:59


実家の父のために薬局へは何度も足を運んでいます。
体温計などをいくつもいろいろなタイプを買ってあげましたが、
自分用のは一つもないのに気付きその半額くらいの体温計を買いました。
I bought a few different types of thermometers for my father recently, as he had wanted to have some new ones. One of the them measures body temperature in 20 or 30 seconds. The other one takes over 2 minutes.
The quick thermometers estimate the body temperature immediately following a numerical analysis, so it may not be the real body temperature.
Both have merits and demerits, but it is not a big deal, so I bought the slower one for myself today. It was half the price of my father's.

J'ai acheté quelques types de thermomètres différents pour mon père récemment, car il voulait en avoir de nouveaux. L'un d'eux mesure la température corporelle en 20 secondes, l'autre prend plus de 2 minutes.
Les thermomètres rapides estiment la température du corps immédiatement par analyse numérique. Je pense que ce n'est pas la température réelle du corps.
Les deux ont des avantages et des inconvénients, mais ce n'est pas un gros problème, alors j'ai acheté le dernier pour moi aujourd'hui

“さらばピアノよ”
2017-03-14 07:47


Recently, I ran across a beautiful, but not difficult piece for the piano. Even I was able to play it on the piano by sight.
Since I had a headache yesterday, I didn't want to play "Pathetique Sonata" which I have been playing since last year once or twice every time I sit at the piano.
"Adieu to the piano(Farewell to the Piano), Anh. No. 15" by Beethoven was the perfect one for the days when I am not that enthusiastic about practicing.

Récemment, j'ai trouvé une belle mais pas trop difficile pièce pour piano, et même moi j'ai pu la jouer sur le piano à vue.
Parce que j'avais mal à la tête hier, j'ai choisi le morceau le plus facile : "Adieu au piano, Anh. No. 15" de Beethoven, au lieu de "la Sonata Pathétique" que je joue depuis l'année dernière une ou deux fois chaque fois que je m'assois au piano.
昨日は毎日の日課で弾くピアノ、頭痛がしていたので“悲愴ソナタ”の代わりに簡単な曲“さらばピアノよ”を30分弾きました。

県芸術劇場コンサートホール
2017-03-13 07:57


愛知教育大学管弦楽団のコンサートに行ってきました。
リムスキー・コルサコフ”皇帝の花嫁”チャイコフスキー”白鳥の湖”“ドヴォルザークの交響曲第8ト長調作品88”
迫力もありまた時にはしっとりと心に届くいつもながらすばらしい演奏でした。

‪I went to the Aichi Prefectural Art Theater to see the annual concert held by the Aichi Teachers College Orchestra yesterday evening. My son and my French teacher went with me. While we were waiting for the concert to begin, they were chatting in English.
I am always surprised to see a full audience in a hall of 1800 seats, and everyone looked enthusiastic to listen to classical music. I am not pedantic about the sound, but I usually pay attention to the tone of the flutes as I used to play it.
According to my son, there are many violin players, so even if they sometimes make a small mistake, the audience doesn't notice them, but the flutists must be nervous as there are only a few in the orchestra.
It had been a while since I had sat down and listened to music. It was a really refreshing evening.

Je suis allée au théâtre prefectural d'Aichi pour le concert annuel organisé par l'orchestre des professeurs d'université d'Aichi hier soir.
Je suis toujours surprise de voir plein de spectateurs dans le hall de 1800 sièges, et que tout le monde écoute avec enthousiasme de la musique classique. Je ne suis pas pédante sur le son, mais je fais habituellement attention à la flûte tonale car j'en ai joué.
Selon mon fils, comme il y a beaucoup de joueurs de violon, même si parfois ils font une petite erreur, le public ne le remarque pas, mais les flûtistes doivent être nerveux, car ils ne sont que quelques-uns dans la bande.
Ça faisait longtemps que je n'avais pas écouté de musique d'orchestre à cordes, c'était vraiment une soirée rafraîchissante.


餡子
2017-03-12 07:53


(昨日もらったホワイトデーのプレゼント)
Twice a year, my husband's sisters bring me rice cake dumplings around the week of the vernal equinox.
I appreciate their thoughtfulness, but, to be honest, I prefer cream and butter.
Another sweet I don't care for much, maybe the most unthinkable thing for a treat is ぜんざい, which are dumplings added to a thick, sweet soup containing red beans.
My husband sometimes makes it from scratch. I reluctantly eat it so that I don't hurt his feelings.
Even though I didn't serve dishes containing red beans to my son when he was small, he seems to have an innate affinity for them.

Les sœurs de mon mari m'apportent des gâteaux de riz tous les ans à cette époque, autour de la semaine de l'équinoxe.
J'apprécie leurs attentions, mais honnêtement je préfère la crème et le beurre.
La soupe sucrée de haricots azuki n'est pas pour moi non plus. Mon mari en cuisine parfois entièrement maison sans utiliser d'ingrédients instantanés. Je la mange mais à contrecœur afin de ne pas le blesser.
Comme je n'ai pas servi de haricots rouges à mon fils quand il était petit, il n'a pas l'habitude d'en manger, mais il semble les aimer de manière innée.
たいてい母親の食べ物の好みで子供たちが育てられますが私の息子は小さい頃から主人が時々ぜんざいを作ってくれたので喜んで食べていました。

迅速な決断
2017-03-11 07:42

カブトムシのブローチ
(カブトムシのブローチ)
People who are going to get married usually decide that they make their spouses happy. Women especially try to meet those expectations. Then as time goes by, people tend to forget their original intentions.
As they say "Marriage is a lottery."
A friend of mine has gotten divorced twice in the last 7 years, and said to me that she had bad luck with men in the past, even though I had warned her that it would be next to impossible for a woman to find an ideal man.

Les gens qui vont se marier décident de rendre leurs conjoints heureux, et les femmes tentent de répondre à leurs attentes. Alors que le temps passe, les gens ont tendance à oublier leurs intentions premières.
Comme on dit «le mariage est une loterie».
Une amie à moi a divorcé deux fois au cours des sept dernières années, et m'a dit qu'elle n'avait pas de chance, même si je l'avais prévenue qu'il est presque impossible pour les femmes de trouver l'homme idéal.
知り合いの娘さんのことです。
気に入らないと言って数年間のうちに二度続けてご主人を無理やり離婚してしまいました。
若くてきれいな人はすぐに次ができると自信があるのでしょう。
それでも今度三度目結婚したらきっと完璧な人はないと悟るかもしれません。

シューマンの”飛翔”
2017-03-10 05:57

ムニエル
(私の主人が息子に作った鮭のムニエル)
Recently, when my son was playing the piano, it sounded familiar, but I was not able to remember the title of the piece. While he kept on playing it for over an hour, I tried to remember at least the composer's name. Then I gave up and asked him what the passionate song was.
It was Aufschwung Fantasiestücke by Schuman. How could I forget such a famous masterpiece?
They say it is a really difficult piece. I was glad my son can play it on the piano now.

Quand mon fils jouait du piano récemment, l'air m'était familier, mais je ne pouvais pas me rappeler le titre du morceau. Il a continué à jouer pendant plus d'une heure, j'ai essayé de me rappeler au moins du nom du compositeur. Alors j'ai abandonné et lui ai demandé ce qu'était le morceau passionné.
C'était Aufschwung Fantasiestücke de Schumann, comment ai-je pu oublier un tel chef-d'oeuvre célèbre!
先日息子がピアノを弾いていた時そんな難しい曲よく弾けるようになったわねと思いながら、はてなんていう曲だったか思い出せなくて諦めて息子に聞きました。シューマンの”飛翔”でした。

装い
2017-03-09 07:49


(猫飾り付きのペンもらいました。)
One day I praised a suit my American teacher was wearing, and told him that I used to have a preconception that Americans don't spend a lot of money on clothes.
According to him, he is a bit vain, so he would like to look nice and he is careful about his appearance.
A foreign woman I know, said that living in Japan made her more fashionable as she felt she had to keep up with her Japanese coworkers.

Un jour j'ai fait des compliments à un americain sur son costume, et lui ai dit que j'avais le préjugé que les américains ne dépensent pas beaucoup d'argent pour leurs vêtements.
Selon lui, il est vaniteux, alors il aime bien s'habiller et il se préoccupe de son apparence.
Une femme étrangère m'a dit elle que la vie au Japon l'obligeait à se maintenir à la mode pour rester au niveau de ses collègues japonaises
アメリカ人の先生の一人が年中きちっとした身なりをしているのですがスーツを褒めたら自分は恰好をかまうとのことでしたた。
また外国人の知り合いで日本に住んでいると皆がお洒落だから自分もしなくてはというプレッシャーを感じるという人もいます。

これもマゼンタ
2017-03-08 07:47


私には珍し派手なワンピースとベストです。
The other day, a British woman I know said to me that she still cherishes her husband even though they have been together for 16 years. When she met the Japanese man for the first time, he was a slim, smart guy and hasn't changed much since then.
I can imagine that he is nice looking and attractive in many ways.
Anyway, her love for him hasn't faded away, and what she said gave me a warm and fuzzy feeling.

L'autre jour, une britannique de ma connaissance m'a dit que son mari est toujours l'amour de sa vie même si 16 ans sont passés. Quand elle a rencontré ce japonais pour la première fois, il était mince, et n'a pas beaucoup changé depuis.
Je peux l'imaginer beau et charmant à tous points de vue.
De toute façon, son amour pour lui n'a pas disparu. Ce qu'elle a dit m'a donné un sentiment chaleureux.
日本人と結婚しているイギリス人の女の人と最近会った時のことです。
”いっしょになって16年経った今も彼は私の大事な人”と言った言葉がなんだか私をふわっとした気持ちにさせてくれました。

マゼンタ
2017-03-07 07:41


派手な色はあまり私に似あいませんが珍しくマゼンタ色のバック持っています。
Just after I had talked to an American man I know, I remembered that I had a red bag, even though I had told him that I didn't like red. I said that the color was too bold, and was not for me, besides, red bags don't suit my dresses.
As soon as I drove him to the station, I rushed into my bedroom, and I took out the old leather shoulder bag from my wardrobe. I hadn't carried it for a long time, and, voilà, I noticed that It was not exactly red, but magenta.

Juste après avoir parlé à un américain, je me suis souvenue que j'avais un sac rouge, même si je venais de lui dire que je n'aimais pas cette couleur car elle est trop audacieuse pour moi, et ne va pas avec mes robes.
Dès que je l'ai raccompagné à la gare, je me suis précipitée dans ma chambre, puis je suis allée voir le vieux sac en cuir de ma garde-robe que je n'avais pas utilisé depuis longtemps. Et bien il n'est pas exactement rouge, mais magenta!

今も心に
2017-03-06 07:54


(写真はダイヤのブローチ)
昨日父の爪を切っていたら父が友人がまた亡くなったと寂しそうに言いました。
その一人息子さんは東京の渋谷で楽器店をやってみえるので奥さん(私に昔水色のセーターとカーディガンのアンサンブルを編んでくれた方ですが)今は一人になってしまいました。
実はその息子さんが、まだレコードの時代でしたが一枚私に貸してくれた時のこと、
‘月光仮面’、その頃高価だったレコード盤傷つけてしまったのにそれでも謝らずににそのまま返したしたことがあります。
長い年月が経った今も自分が潔よくなかったことを思い出しては後悔しています。

Yesterday when I was cutting my father's nails, he told me that a friend of his passed away recently. The person's wife lives alone now, as their son lives in Tokyo, and runs a guitar shop near Shibuya station.
Actually, he was one of my classmates from elementary school, and one day he lent me a record of a pop song called "月光仮面" .
Since I didn't know how to use my father's record player, I scratched the expensive record.
Then, I gave it back to him without telling him, because I knew he wouldn't blame me for it as he was crazy about me in those days.
I don't know if his mother knew that her son liked me, but one time she knitted a sweater for me. Now that his wife is alone, she will surely welcome me if I visit. And, if I open up to her about everything, I think it will make me feel better.
Even though a lot of time has gone by, it is still on my mind that I didn't apologize for damaging the record.

Hier, quand je coupais les ongles de mon père, il m'a dit qu'un de ses amis est décédé récemment. La femme de cette personne vit seule maintenant que son fils habite à Tokyo et tient un magasin de guitares près de la gare de Shibuya.
En fait son fils était un de mes camarades de classes à l'école primaire. Un jour il m'a prêté un disque de la chanson pop "月光 仮 面" (Gekkō kamen).
Puisque je ne savais pas comment utiliser correctement la platine de mon père, j'ai abîmé le disque qui coûtait assez cher.
Puis je le lui ai rendu sans rien lui dire parce que je savais qu'il ne m'en voudrait pas car il était amoureux de moi à l'époque.
Je ne sais pas si sa mère savait que son fils m'aimait, mais elle m'a tricoté un chandail. Maintenant elle est seule, et alors elle pourrait me recevoir, et si je me confiais à elle je me sentirais mieux.
Même si le temps a passé, c'est toujours resté au fond de mon cœur parce que je ne me suis jamais excusée de l'avoir rayé.

お返しのギフト
2017-03-05 07:48


人ごみが好きでないのでデパートはあまり行きませんが、いつもホームメイドのクッキーやケーキを持ってきてくれる母娘で暮らしてみえる二人にプレゼントを買いに行きました。
It is rare for me to go to a department store as I don't like crowded places cause they give me headaches, but yesterday I looked around a few stores.
I wanted to make use of my time and I didn't want to waste the train fare to Nagoya after I found that the secretaries at my langage school had forgotten to arrange my English lessons, so there weren't any teachers for me.
I didn't buy anything for myself, but I bought some gifts for the woman and her adopted daughter who often bring homemade cakes and bread to us.

C'est rare pour moi d'aller dans les grands magasins car je n'aime pas les lieux bondés, mais hier j'ai fait quelques boutiques.
Je voulais profiter de mon temps et ne pas gaspiller le prix du billet de train pour Nagoya après avoir réalisé que les secrétaires de mon école de langues avaient oublié mes cours d'anglais donc il n'y avait plus d'enseignants pour moi.
Je n'ai rien acheté pour moi, mais j'ai acheté des cadeaux pour les femmes qui apportent souvent des cadeaux pour mon mari.=

多芸は無芸?
2017-03-04 07:44


お友達がアートフラワーのクラスに通っていて毎週作品ができて置き場がないからもらってと言って持ってくれました。
Generally speaking, people who are usually talented at one thing, are also good at many things, and they continue practicing even if they are already at a professional level.
In my case, my mother forced me to learn whatever was on her mind at the time, but as they say, "Jack of all trades, and master of none." I still haven't reached the level she desired. But, now I am a little enthusiastic about playing the piano, and learning new things. I wish I could've had this passion in those days.

Généralement, les gens qui sont talentueux dans un domaine le sont également dans beaucoup d'autres, et en plus ils continuent d'étudier même s'ils sont déjà au niveau professionnel.
Dans mon cas, ma mère m'a forcée à apprendre tout ce qu'elle ambitionnait pour moi, mais comme en témoigne le dicton qui affirme que "qui trop embrasse mal étreint", je n'ai pas atteint le niveau qu'elle souhaitait. Maintenant, je suis un peu enthousiaste pour jouer du piano ou apprendre quelque chose. J'aurais voulu avoir cette passion à l'époque.

何をやってもできる人もいれば、私のように小さい頃から習字・そろばん・お絵かき・ピアノ、大きくなってからは着付け・生け花・茶道・声楽といろいろ行ったけれど特に人より秀でるものがないこともあります。

理想の人探し
2017-03-03 07:02


お気に入りのカメオですが身に付けたことがありません。
One of my English teachers at my language school said to me before, it would be difficult for my son to find a wife as he may compare girls around him to his mother.
I took his words as a compliment, but in a sense it is true, because my son keeps his room immaculate. I wonder if there are girls who can meet his criteria.

Un de mes professeurs de langue m'a dit avant que ça sera peut-être difficile pour mon fils de trouver sa future épouse car il comparera sûrement les filles autour de lui à sa mère.
J'ai pris ses mots comme un compliment pour moi, mais en un sens il dit vrai parce que mon fils tient sa chambre immaculée, je me demande s'il y a des filles qui peuvent répondre à ses critères.
アメリカ人の先生が私の息子はきっとお嫁さん探し難しいねお母さんと比べるからと言いましたが、ある意味で私を褒めているのかなと思ったり、また息子も几帳面だからきっと気に入る人がないかなとも思ったりしました。

父の眼科医
2017-03-02 08:09


写真はフランス人先生手作りのパスタと、最近気にいっているバームクーヘン
My father's ophthalmologist operates on over 500 patients an year, which means he has a few surgeries a day, on average. No wonder the waiting room is always crowded. Even if we have a reservation, we have to wait for 2 hours every time we come, and it irritates me. I have to ruin my whole day, as I usually leave my house at 8:30am, and can finally come back home after 3:00, which includes the time for paying the doctor and stopping by the pharmacy.
I witnessed arguments a few times between patients and the receptionists of the hospital.It might be vindictive, but I couldn't help feeling like the staff got what they deserved.

L'ophtalmologiste de mon père opère plus de 500 patients par an, cela signifie qu'il a plusieurs opérations en moyenne par jour. Pas étonnant que la salle d'attente soit toujours bondée. Même si nous avons un rendez-vous, nous devons attendre 2 heures chaque fois que nous venons, et ça m'irrite. Ça me ruine toute ma journée car je pars habituellement de chez moi à 8h30, et ne peux enfin rentrer à la maison qu'après 3h, ce qui comprend le temps passé pour le paiement et pour aller à la pharmacie.
J'ai été témoin à plusieurs reprises de disputes entre les patients et les réceptionnistes de l'hôpital. Je risque d'être indécente, mais je pensais : "ça leur apprendra!"
昨日は病院の付き添いでした。思った通りほとんど一日つぶれてしまいました。
父の眼科医は一年で500回も目の手術うをするそうでそのため前後の診察に来る人でいつも込み合います。