心でしかよく見えない

英語とフランス語を勉強中。ピアノは子供の頃習っていました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より。

父のための買物
2017-10-10 05:57


私が来るのを待っていた父はあれもこれも欲しいと買いものののリストを私に渡しました。
薬局へ行くのも時間がかかることは思ってくれないようです。
夜はフランス人の先生とその奥さんとオーベルジュで食事して楽しかったです。

As soon as my father saw me yesterday afternoon, he asked me to go to the pharmacy, and buy throat lozenges and energy drinks for him. And, he said he would need more chocolates, as he always gives them to the people from the rehabilitation center who help him with his exercises.
I often run errands like that for him. He seems to take it for granted.
In the evening, my husband and I had dinner with my French teacher and his wife at L’AUBERGE DE l’ILL, and we had a good time.

Dès que mon père m'a vue hier après-midi, il m'a demandé d'aller à la pharmacie pour acheter des bonbons pour la gorge et des boissons énergétiques pour lui. Et il a dit qu'il aurait besoin de plus de chocolats car il les donne toujours à la personne du centre de rééducation qui aide mon père à s'asseoir.
Je fais souvent des courses comme hier, il prends ça pour acquis.
Dans la soirée, mon mari et moi avons dîné avec mon professeur de fra
nçais et sa femme à L'AUBERGE DE l'ILL et j'ai passé un bon moment.


文法は必須
2017-10-09 06:03


今も机の上に積んでありますが、最近はダウンロードした辞書の方をよく使います。

In my last German lesson, my Dutch teacher asked me many questions about articles. Unlike English, the form of those articles changes depending on their position and gender of the nouns. By some fluke, I was able to answer all the questions correctly, so he said this section was easy for me, and gave me one whole page of homework. This means I will move to the following chapter soon. Then I told my teacher that my memory was already full.
When I took up French I didn’t intend to speak it well.
Nowadays I regret not having studied French enthusiastically, as I could’ve learned it quicker. In order to get to my current level, it took me about 10 years. I could have been a better speaker by now.

Lors de la dernière leçon d'allemand, mon professeur m'a posé de nombreuses questions sur les articles. Contrairement à l'anglais, la forme de ces articles change en fonction de leurs positions dans la phrase et du gene des noms. Par hasard, j'ai répondu correctement à toutes les questions, alors il m'a dit que cette section était facile pour moi et m'a donné un devoir d'une page entière, cela signifie que je passerai bientôt au chapitre suivant. J'ai dit à mon professeur que ma mémoire était déjà pleine.
Récemment je regrette de ne pas avoir étudié le français avec plus d'enthousiasme. J'aurais pu l'apprendre plus vite. Pour arriver à mon niveau actuel, il m'a fallu environ 10 ans. J'aurais pu être une meilleure oratrice maintenant.
ドイツ語の冠詞はその都度変化するので面倒ですが、先日先生の冠詞についての質問にすべて正解したので、私には簡単だと思われたようです。

少し休憩
2017-10-08 06:05



The staff of my language school said to me the other day, they would arrange another German teacher for me for one month while my teacher is teaching an intensive course in some company. I know one of the other teachers by name and face on Facebook. He is a photographer and works part time as a language teacher.
It may be good for me to get used to a different German accent, but, for now, I need the same teacher.
I would like to take German lessons every single week, but it may be a good break for me, because I have studied 7 chapters too fast so far, learning very important grammar too quickly. I need time to review what I have learned, so I’ve decided to cancel all my lessons for one month.

L'autre jour une secrétaire de mon école de langue m'a dit qu'ils allaient confier mes leçons à un autre professeur d'allemand pendant un mois car mon professeur habituel va devoir se rendre chez un client, à l'extérieur de l'école. Je connais l'autre enseignant de nom et son visage par Facebook, il est photographe et travaille à temps partiel.
Il est peut-être bon pour moi de m'habituer à un accent allemand différent, mais pour l'instant j'ai besoin du même enseignant.
Je voudrais prendre des leçons d'allemand toutes les semaines. J'ai appris tres vite la grammaire de base, et maintenant j’ai besoin de temps pour examiner ce que j'ai appris, alors j'ai décidé d'annuler toute les leçons pendant un mois.

短期間で多くの文法を習ったので、私の先生が集中コースの指導で忙しくなるのを機会に、一カ月ほどレッスン休むことにしました。まだ若くて写真家のドイツ人の方が代理先生で来てくれることになっていましたがキャンセルしました。

"日の名残り”
2017-10-07 05:57


The British author Kazuo Ishiguro was born in Japan and Ishiguro’s family moved to the UK when he was five. He just won the 2017 Nobel Prize in literature.
Unfortunately, I haven’t read any of his books, but I was curious about his background, so I watched two movies based on his books a few years ago, ”The Remains of the Day” (which Sir Anthony Hopkins stars in) and “Never Let Me Go (with Keira Knightley.) The latter is a science-fiction movie, which was not my favorite, but, needless to say, the movies themselves are great. All the reviewers touted them, but I think I should read the original stories to understand his voice more.

L'auteur britannique Kazuo Ishiguro est né au Japon et la famille Ishiguro a déménagé en Angleterre quand il avait cinq ans. Il a remporté récemment le prix Nobel de littérature de 2017.
Malheureusement, je n'ai pas lu ses livres, mais j'étais curieuse de ses antécédents, alors il y a quelques années j'ai regardé deux films tirés de ses livres :
“The Remains of the Day”(avec Anthony Hopkins comme protagoniste) et "Never Let Me Go" (avec keira Knightley). Ce dernier est un film de science-fiction, qui n'est pas ma tasse de thé, mais cela va sans dire que les films eux-mêmes sont excellents, tous les commentaires étaient élogieux, mais je pense que je devrais lire les originaux pour vraiment connaître son style.

ノーベル文学賞受賞者この本は読んでいませんが、イギリス国籍の日本人なのが興味深くて、
"日の名残り”と”私を離さないで”の映画は以前見ました。

調子の悪い日
2017-10-06 05:57


(名古屋駅近辺の鳩、丸々と太っています。)
Nowadays, I try to not spend much time looking for my lost belongings, even though I used to be very persistent.
I quickly give up looking for things like, my books, pencils, photos, house keys, car keys, and even memorable photos, as I don’t have much free time to keep on looking for them.
But, I must find my USB memory stick, as I had saved an important document on it, which I need to hand in to my accountant by the end of this year. Yesterday, I hit my forehead against a pillar. The bump became bigger this morning and it still hurts. Also, my eczema is still annoying me. I feel like I am cursed now. I hope today is going to be a better day.

Aujourd'hui, j'essaie de ne pas passer trop de temps à chercher mes affaires que j'ai perdues même si j'avais l'habitude d'être très persistante.
Je perds mes livres, crayons, photos, clés de maison, clés de voiture et même des photos mémorables. J'abandonne de chercher rapidement, car je n'ai pas beaucoup de temps libre pour ça.
Mais, cette fois, je dois trouver ma clé USB, car j'ai enregistré un document important sur cette clé que je dois remettre à mon comptable à la fin de cette année. Hier, je me suis cognée le front contre un pilier, la bosse est devenue plus gros ce matin et ça fait encore mal. En outre, mon eczéma me gêne encore. Je me sens comme maudite maintenant. J'espère que ça va être une journée meilleure aujourd'hui.

最近は無くし物をしても力を入れて探さなくなりました。
時間もないのですが諦めることに慣れました。
ところが最近無くしたUSBは大事な書類も保存してあるのでどうしても見つけなくてはいけません。
柱で額をぶって今こぶを作ったり湿疹も治らないのでこの頃調子の悪いことがが多いです。

ジンバブエのお土産
2017-10-05 05:59


フランス人の先生のお土産、ご主人はジンバブエ出身。
最近休暇で戻った時に不用品を用いて作った手作りの作品で私の車に似た物を見つけたそうです。

Recently, my French teacher brought me an interesting souvenir from Zimbabwe. It is a locally crafted item made entirely of recycled materials, such as used tin or aluminum cans. It reminds me of when I was in elementary school, we had to make handcrafts during art class, and for homework during summer vacation. We had to make something using materials which we didn’t use any more.
My mother used to collect many kinds of boxes as well, so I still have the habit of keeping empty boxes and strings.

Récemment une française m’a rapporté un cadeau du Zimbabwe. C’est de l’artisanat local fabriqué entièrement avec des matériaux de récupération. Cela me rappelle quand j’étais écolière et que nous devions faire des travaux manuels pour l’école avec nos parents en utilisant aussi des matériaux de récupération.
Ma mère aussi amassait de nombreux types de boîtes en carton ou en métal ou de la ficelle pour moi, donc j'ai aussi pris l'habitude de toujours les conserver.

名古屋市内の眼科
2017-10-04 06:02


昨日は朝から実家の父の付き添いでした。
水曜日より火曜日のが空いているとのことでしたが、少しも変わらず混んでいました。
Last time I went, the staff of the hospital said that the hospital would be less crowded on Tuesday. So my father changed his usual day from Wednesday to Tuesday, but the waiting room was still teeming with patients yesterday.
A woman who was sitting next to me kept on talking to me, and told me that we would not be able to get back home until 4 o’clock. She said she often spends at least five hours in this hospital. The information was not news to me, as my father and I have experienced it many times, but I thought women like her wouldn’t get bored, as she seemed too be good at finding people to chat with.

La dernière fois, le personnel de l'hôpital a dit que le mardi serait une journée moins encombrée pour se faire examiner. Donc, mon père a changé sa journée de consultation du mercredi au mardi, mais la salle d'attente grouillait de patients.
Une femme qui était assise à côté de moi m'a parlé sans discontinuer, et m'a dit que nous ne pourrions pas rentrer chez nous avant 4 heures. Elle passe souvent au moins 5 heures dans cet hôpital. L'information n'était pas une nouvelle pour moi, car mon père et moi en avions déjà fait l'expérience, mais je pensais que les femmes comme elle ne s'ennuient jamais, car elle semblait toujours pouvoir trouver une personne à qui parler.

隣に座っていた年配の婦人がここの病院の眼科はいつも5時間待たされると言っていましたが、私達も同じで先回父はとても耐えられず診察してもらわずに帰って来てしましました。

義兄夫婦
2017-10-03 06:05


さくら&ぼたん、お昼寝中
My brother-in-law and his wife came and stayed for an hour yesterday afternoon.
They sometimes visit me even if my husband is not home, and I serve them dinner, so I braced myself for having them stay, but this time they left earlier than I expected.
They said it had been a pleasure to watch their granddaughter growing up, and they were looking forward to seeing her go to elementary school next year.
I remember that my mother was strict with me, but she was sweet with my son.
Maybe my brother-in-law's wife is the same, she was all smiles when she talked about this.

Mon beau-frère et sa femme sont venus et sont restés une heure hier après-midi.
Ils me rendent parfois visite, même si mon mari n'est pas à la maison, et je les reçois à diner, alors j'ai pensé que je devrais le preparer cette fois aussi, mais cette fois ils sont partis plus tôt que prévu.
Ils ont dit que c'était un plaisir de regarder leur petite-fille qui a grandi et qui va aller à l'école primaire l'année prochaine.
Je me souviens que ma mère était stricte avec moi, mais elle était douce avec mon fils.
Peut-être que la femme de mon beau-frère est comme elle, elle était tout sourire quand elle l'a mentionnée.

主人の兄とその奥さんが来てしばらく遊んでいきました。孫ができて毎日楽しいそうです。

ダンプの運転手さん
2017-10-02 06:02


昨日は珍しくいつも通る有料道路がすいていました。
久しぶりにのんびり左車線を走りました。
I used to have a preconception that drivers of dump trucks were rough-mannered, but I didn't realize that they are actually examples of excellent drivers.
They don't speed, relatively speaking, and they comply with the law. On the other hand, regular drivers are so hasty, and they sometimes don't drive selfishly and carelessly. I have really felt that way recently, as I often drive on industrial roads, merge onto toll roads, and pass through highway toll booths.

J'avais l'idée préconçue avant, que les conducteurs de camions à benne étaient de grossiers personnages, mais, je ne sais pas depuis quand, ils sont devenus des chauffeurs exemplaires.
Ils conduisent relativement lentement et respectent les limitations de vitesse, au contraire les voitures de particuliers sont tellement hâtives, elles ne cèdent parfois pas la priorité aux autres. Je m'en suis aperçue récemment, car je conduis souvent sur des routes industrielles qui fusionnent avec des routes à péages, et j'utilise le télépéage.
以前と違ってトラックなどの大型車の運転手さんの方が合流する時など一般車より道をよく譲ってくれます。

持って生まれた性質
2017-10-01 05:58


(名古屋駅近くの地下街、お店の中も歩く人たちもすっかり秋の装い)
The time chatting with my teachers passed by quickly yesterday. As soon as I came back home, I started doing housework, but it took some time to get all the chores done. In the evening, I finally was able to sit down and open a can of beer, then I suddenly remembered that I hadn't played the piano the day before yesterday, so I practiced a new piece for 50 minutes instead of watching an American drama in the evening.
At my language school, one of my teachers asked about my son. I told him that my son is timid with women, even when girls approach him, he tends to ignore them. I think he wants to avoid a situation where he might get hurt by them. He may look surefooted, but he is quite vulnerable in nature.

Les moments où je discute avec mes professeurs passent rapidement. Dès que je suis rentrée chez moi hier, j'ai fait mes tâches quotidiennes, ça m'a pris du temps. Je me suis enfin assise et j'ai ouvert une cannette de bière, mais je me suis soudain rappelée que je n'avais pas joué du piano avant-hier, alors je me suis entraînée à jouer un nouveau morceau pendant 50 minutes au lieu de regarder une série américaine le soir.
J'ai dit à un de mes professeurs que mon fils est timide avec les filles. Même si certaines l'approchent, il a tendance à les ignorer. Je pense qu'il veut éviter la situation où il pourrait être blessé par elles, il peut être parfois sûr de lui, mais il est de nature vulnérable.
英昨日は語圏の人たち3人と昨日は話をしましたが、アメリカ人に息子の交友関係を聞かれたので私と同じで異性には憶病だと言っておきました。

首の湿疹
2017-09-30 05:59


ぎりぎりセーフで皮膚科が空いている時間に受付へ行って首のしつこい湿疹の薬をもらってきました。

The eczema around my neck has been becoming worse, so I finally went to the dermatologist yesterday evening. I put an ointment on which was in the refrigerator for a long time, but maybe the ointment wasn't good for my eczema, and aggravated it.
As I was about to leave for the doctor's office, two friends of mine dropped by, and we chatted for over an hour. I got there just in time, at 6:55 p.m, five minutes before closing time. I hope the new medicine will work better.

L'eczéma autour de mon cou a empiré, donc je suis enfin allée chez le dermatologue hier soir. J'ai utilisé une crème qui était restée dans le réfrigérateur depuis longtemps, peut-être que l'appliquer n'était pas une bonne chose pour mon eczéma, et qu'il s'est aggravé.
Quand j'étais sur le point de partir chez le médecin, deux amies sont arrivées et nous avons parlé pendant une heure. Je suis arrivée juste à temps chez le docteur, à 18h 55, 5 minutes avant la fermeture. J'espère que le nouveau médicament sera efficace.

家の冷蔵庫に長い間眠っていた薬を使ったら湿疹が悪化してしまい仕方なく専門医へ行きました。

秋に受け継いだもの
2017-09-29 05:47


家の庭
De nos jours, il fait encore sombre et l'air est frais lorsque je nourris mes chats dehors.
Hier, je suis allée à Nagoya et j'ai garé ma voiture dans un parking extérieur près de la gare, et c'était sympa de ne pas avoir d'air chaud quand je suis montée dans ma voiture après plusieurs heures. Je pense que c'est la meilleure saison de l'année, je dois en profiter.

Récemment, j'ai remarqué que la détérioration de mes yeux et ma peau brune étaient causées par les forts rayons du soleil pendant l'heure et demie que je passe sur la route tous les deux jours. Maintenant, la conduite sur le chemin qui mène chez mon père va être facile et j'espère que mes yeux se rétabliront .
Nowadays, it is still dark and there is a little chill in the air when I feed the outside cats in the morning.
Yesterday, I went to Nagoya and I parked my car in the outside parking lot near the station, but it was nice that I didn't feel hot when I get into my car after a few hours. I feel that this is the best season of the year, and I have to make use of it.
Recently, I noticed that my deteriorating eyesight and brown skin were caused by the strong sunshine during the hour and a half drive I do every other day. Now driving to my father's place is going to be comfortable, and I hope my eyes will recover

気がつくともうすっかり秋、長時間の車の運転で日に焼けた肌が気になるこの頃です。また運転中の太陽光線も目を痛めました。

色の好み
2017-09-28 05:57


A friend of mine who has two daughters, once said that they had totally different characters and tastes in clothes, even though she raised them in the same way and treated them equally. One of them likes dressy, feminine dresses, and the other likes boyish, practical, and simple outfits like shirts and jeans.
Parental influence must be strong, but I think everybody develops their own tastes naturally.
I have never liked primary colors, so I didn't even try to wear the yellow cardigan which was a present from one of my male classmates. But still, I was not able to discard it for some reason and I kept it in the chest in my bedroom until I left my hometown.

Une de mes amies qui a deux filles a dit une fois qu'elles avaient des goûts vestimentaires totalement différents, même si elle les a élevées de la même manière. L'une d'elles aime les robes habillées et féminines. et l'autre aime le style boyish, les pantalons dans une tenue simple avec une "chemise et un jean".
L'influence des parents doit être forte, mais je pense que tout le monde a son propre goût par nature.
Je n'ai jamais aimé les couleurs primaires.
Je n'ai même pas essayé de porter le cardigan jaune que mon camarade de classe m'avait offert. Mais quand même, je ne pouvais pas le jeter, donc je l'ai laissé dans l’armoire de ma chambre jusqu'à ce que je quitte ma ville natale.

服は地味な色やパステルカラーが好きです。
私を好きだった男の子が黄色のカーディガンをプレゼントしてくれましたが一度も着たことがなかったです。

食生活の違い
2017-09-27 05:58


(実家裏庭の花)
One of my language teachers asked me why there are different names for the same fish depending on the size or age, like ツバス ,ハマチ, ブリ
for yellowtail and fully grown fish, ... I don't know what to call all the fish I have eaten in English, but I think it is the same thing in western countries, as there are specific names for meat which we didn't have in Japan before contact with the west. For example, veal is meat from a calfs, while meat from adult cattle is beef. I feel embarrassed to say it but, I am a picky eater, and I have never been very interested in dietary culture.

L'un de mes professeurs de langues m'a demandé pourquoi il y avait différents noms pour le même poisson en fonction de la taille ou de l'âge.
ツ バ ス ,ハ マ チ ,ブ リ pour jeune queue jaune, queue jaune, ... Je ne sais pas comment appeler tous les poissons que j'ai mangé en anglais, mais c'est la même chose dans les pays occidentaux, il y a des noms spécifiques pour la viande que nous n'avions pas au Japon avant.
Je me sens embarrassée de dire que je suis une mangeuse difficile, je ne m'intéresse pas à la culture diététique japonaise.

日本には同じ種類の魚が成長するにつれて名前がかわるのが不思議だと先日フランス人が言っていました。
肉中心の国ではやはり肉のいろいろ名前があるから食文化の違いがわかります。

ドイツ語のタイトル
2017-09-26 05:51


(Johann Sebastien Bachの息子、Wilhelm Friedemann Bachフリーデマン・バッハ)

最近ベートベンがメインだったのですが、苦手なバッハの曲もたまには弾かないとと思いピアノ小曲集で適当な曲を探していたら、ドイツ語のタイトルの意味がわかるようになっていてうれしかったです。

I finally found time to play the piano yesterday evening.
Since I have been playing Beethoven for such a long time recently, I thought it was time to practice Bach, a composer that I don't care for, and had been avoiding.
But under the pretext of fatigue, I chose an easy piece which was composed by W.F. Bach, who was the second child and eldest son of Johann Sebastien Bach. I was happy when I spotted the title in my music book, and understood the meaning of "Frühlings," even though my knowledge of German is limited.

J'ai finalement trouvé le temps de jouer du piano hier soir.
Comme je joue du Beethoven depuis si longtemps, j'ai pensé qu'il était temps de pratiquer Bach que par ailleurs je n'aime pas beaucoup et que j'avais évité.
Mais sous prétexte de fatigue, j'ai choisi une pièce facile composée par W.F. Bach qui est le deuxième enfant et le fils aîné de Johann Sebastien Bach.
J'étais contente quand j'ai remarqué son titre dans mon livre de partitions, et de comprendre le sens de "Frühlings" alors que ma connaissance de l'allemand est