心でしかよく見えない

英語とフランス語を勉強中。ピアノは子供の頃習っていました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より。

世の事情
2017-05-10 05:54


(昨日いただいた洋菓子)
For most foreign people who are not married to a Japanese citizen, it seems difficult to rent an apartment.
One of my French teachers brought me a box of sweets yesterday to show her appreciation for being her guarantor for her apartment.
It's been a while since I signed and put my seal on the contract, but the real estate agency required a certificate with a registered seal.
She apologized for me having to go to city hall to get it.
She is one of my favorite people and has a strong sense of duty, so I am happy to help her.

Pour la plupart des étrangers qui ne sont pas mariés à un citoyen japonais, il semble difficile de louer un appartement.
Une de mes professeurs de français m'a apporté une boîte de gâteaux hier pour montrer son appréciation car je suis devenue sa garante pour son appartement.
Cela fait longtemps que j'ai signé et apposé mon sceau sur le contrat de location, mais l'agence immobilière a exigé le certificat d'un sceau enregistré.
Elle s'est excusée pour la gêne occasionnée car je vais devoir aller à la mairie pour l'obtenir prochainement.
Elle est l'une de mes personnes préférées qui a un sens aigu des responsabilités.
Pourquoi ne pourrais-je pas le faire?

最近は日本に住んでいる外国の人が多くなったけれど日本はとても住みにくいのではと思います。

初夏の日差し
2017-05-09 06:01


(映画 ”Magic in the Moonlight ”の一場面)
It felt like summer yesterday. I've got a tan already, as I had to drive a lot.
In the afternoon, I found time to play the piano, but I felt lethargic because of the drastic change in the temperature, and I didn't challenge myself to try new songs.
My German lessons will start next week, but I haven't prepared for them as I've been preoccupied with other things.
The voice in my heart says not to indulge my procrastination, but, I must confess I am pretty easy on myself.

On avait l'impression d'être en été hier. J'ai déjà bronzée car j'ai dû beaucoup conduire.
Dans l'après-midi, j'ai trouvé le temps de jouer du piano, mais je me suis sentie léthargique en raison du changement radical de température et je n'ai pas essayé de tenter de nouveaux morceaux.
Ma leçon d'allemand commencera la semaine prochaine, mais je ne l'ai pas préparée sous prétexte d'être occupée.
La petite voix dans mon coeur me dit d'être plus consciencieuse, mais honnêtement, je suis toujours indulgente avec moi-même.
気温の変化が激しいためかけだるさを感じるこの頃、ピアノも惰性で弾き、ドイツ語もまだ基礎文法が身についていません。

三度目
2017-05-08 06:03


(部屋の花)
A friend of mine got married twice in 5 years.
She thinks that she has to introduce her fiancé to me every time before she gets married. She found a nice man again recently and brought him to my house today to introduce him to me.
This is the third time for me to say "I wish her happiness."
She is still pretty and young. She just dumped her ex-husbands. I think she uses her privilege too much.

Une amie à moi pense qu'elle doit me présenter son fiancé à chaque fois qu'elle va se marier. Elle a retrouvé un bel homme récemment et elle va l'amener chez moi aujourd'hui pour me le présenter.
C'est la troisième fois pour moi de dire que je lui souhaite du bonheur.
Elle est jolie et toujours jeune, mais j'espère qu'elle n'utilisera plus ce privilège.

知り合いの女性、今度三度目の結婚するので私の家にフィアンセを連れてくるそうです。
まだまだ若くてかわいい彼女ですが今度こそ幸せになれるよう祈っています。

小説の抜粋
2017-05-07 06:08


何年も前のテキストですが私が好きだった小説の抜粋のフランス語版が載っているので大事にしています。

This morning, I found an old French radio textbook from 2010, and I wondered why I kept it for such a long time.
Then I remembered that the program introduced some classic novels from that year.
I didn't have much time to sit and study it, but I liked to listen to the beautiful phrases, such as;
"Elle ( Madame Bovary) entrait dans quelque chose de merveilleux où tout serait passion, extase, délire; une immensité bleuâtre l'entourait, les sommets du sentiment étincelaient sous sa pensée,......" {She entered into something marvelous in which everything would be passion, ecstasy, delirium... infinite pale blue space wrapped her, and she felt her heat glowing.}

Ce matin, j'ai trouvé un vieux livre de l'émission de français de la radio de 2010, et je me suis demandée pourquoi je l'avais gardé depuis si longtemps.
Puis je me suis souvenue que cette émission nous présentait quelques romans classiques cette année-là.
Je n'avais pas beaucoup de temps pour m'asseoir et l'étudier, mais j'aimais entendre de belles phrases.
"Elle entrait dans quelque chose de merveilleux où tout serait passion, extase, délire; une immensité bleuâtre l'entourait, les sommets du sentiment étincelaient sous sa pensée,...."

繰り返す日々
2017-05-06 05:58


(父の家で見つけた花)
Every morning, I am determined to not drink too much beer that night, as my face is often bloated. In the evening, however, I forget my decision or, I should say, I ignore it and start drinking from a relatively early hour, and can't stop easily. As a result, I fail to study languages. It's been a long time since I opened my textbooks. I feel bad, as I've been wasting my precious time, but, at the same time, I try to convince myself that life is short, so let's forget about studying, and have some fun watching movies with beer and nuts.

Tous les matins je suis déterminée à ne plus boire de bière le soir venu car mon visage est gonflé. Dans la soirée, cependant, j'oublie ma décision ou je devrais plutôt dire que je l'ignore, et je commence à boire assez tôt, et je ne peux pas m'arrêter facilement, par conséquent, je ne peux pas étudier les langues. Ça fait longtemps que je n'ai pas ouvert mes livres d'anglais et de français.
Je ne suis pas fière de moi car je gaspille un temps précieux, mais en même temps, je tente de me convaincre que la vie est courte, que nous devons oublier d'étudier et à la place s'amuser et regarder des films en buvant de la bière avec des amuse-gueules.
朝すっきりとしないので飲み過ぎないようにしようと思ってはいても、
夜遅くまでビールなどいつまでも飲んでいる毎日、
勉強もなかなかできないです。


防虫剤
2017-05-05 05:54

かさぶらんか
(玄関の花)
Yesterday it was a warm and rather hot afternoon. After work, I went to a pharmacy to get mothballs. This is the third time for me to help my father prepare for the summer, and put his winter clothes away in boxes. He suddenly became infirm this past year, and I can't help thinking of the farewell we will have endure one of these years. I've had to do a lot of things for him recently, but it has given us a chance to spend more time together. We are going to have my mother's 13th memorial service in June, and I hope that he will be fine until then.

Hier, c'était une douce et plutôt chaude après-midi, je suis allée à la pharmacie pour acheter de l'antimite. C'est la troisième année que pour préparer l'été pour mon père, je range ses vêtements d'hiver dans des boîtes. Il est devenu soudain infirme l'année dernière, je n'ai pas pu m'empêcher de penser qu'il partira bientôt, et que je n'aurai plus besoin de faire ça pour lui.
Nous allons avoir le 13e service commémoratif du décès de ma mère en juin, je pense qu'il se portera bien jusqu'à cette journée.

実家の父の冬物をしまうのを毎年手伝っていますが、防虫剤を入れるのもこれが最後の年かといつも思ってしまいます。

パスワード変更
2017-05-04 06:04


(写真は最近のお茶の友)
Today I changed Facebook.
It was strange that an Asian man became my friend on Facebook without me knowing it. I received his friend request, but his name and his posts are written in Chinese, so I didn't press the accept button as I didn't understand any of his posts.
Social media is convenient, but it causes another type of concern. How could he view my page so easily? It is very weird.

Aujourd'hui, j'ai changé le mot de passe de mon compte Facebook car quelque chose d'étrange est arrivé. Un homme asiatique est devenu un de mes amis sur Facebook sans que je le sache. J'ai reçu sa demande pour devenir mon ami, mais son nom et ses messages étaient écrits en chinois, alors je n'ai pas appuyé sur le bouton de confirmation, car je ne les ai pas compris.
Les réseaux sociaux sont pratiques, mais cela pose d'autres types de préoccupations. Comment a-t-il pu se glisser sur ma page? C'est très étrange.
フェイスブックの話です。
友達欄に新規の友人名や写真を私のページに載せるのには私の承認がいるのですが、
知らないうちに知らない人が友達になっていたのでびっくりして急いでパスワードを変えました。
最近ツイッターも他人にアカウント勝手に使われていると知り合いが言っていたけれど恐いです。

”風のささやき”
2017-05-03 06:08


最近フランス人の先生と旧作のアメリカ映画”華麗なる賭け”の話をしました。
その映画の主題曲"The Windmils of Your Mind"を作曲したのがフランス人だったことを知らなかったそうです。
Recently I talked about old movies with my French teacher.
She didn't know that the theme song of the American movie, "The Thomas Crown Affair", was written by one of France's most prolific composers, Michel Legrand.
She seemed to be surprised when I showed her the music score of the movie, even though she is a French woman.
Those old music books of mine are my treasures. Even though the color of the pages have turned yellow because of age, I still can't get rid of them. So, I was able to ask her to add the French title of the song in French in the margin.

Récemment j'ai parlé d'anciens films avec ma professeur de français.
Elle ne savait pas que la chanson du thème original du film américain "The Thomas Crown Affair" a été écrite par l'un des compositeurs français les plus prolifiques : Michel Legrand.
Elle avait l'air surprise quand je lui ai montré la partition de la musique du film, bien qu'elle soit française.
Mes vieux livres de musique sont mon trésor, même si la couleur des pages est devenue jaune, je ne peux pas les jeter. Maintenant, j'ai pu lui demander d'ajouter le titre de la chanson en français dans la marge.

久しぶりのレンタルDVD
2017-05-02 06:07


時間があるかどうかわからないけれどツタヤの近くを通ったのでDVD三つ借りてきました。
Yesterday evening, my husband said he wanted to eat sushi and wanted me to drive us to a sushi restaurant.
I sometimes eat sushi, but I didn't feel like eating it yesterday.
I dropped him off in front of the restaurant and went to a book store that has a rental video shop upstairs. I was not sure if I would have time to watch them, but I rented three DVDs. I just chose them because two of my favorite actors,
Robert Downey and Colin Firth star in those movies.
I also bought a crossword puzzle book, as my Canadian teacher recommended trying it in order to avoid those moments of forgetfulness associated with old age.

Hier soir, mon mari a dit qu'il voulait manger des sushis et m'a demandé de l'emmener en voiture au restaurant de sushis.
Je mange parfois des sushis, mais je n'en avais pas envie hier.
Je l'ai déposé devant le restaurant et je suis allée dans une librairie qui a un vidéo club à l'étage. Je ne savais pas si j'aurai le temps de les regarder, mais j'ai loué trois DVD. Je les ai simplement choisis parce que deux de
mes acteurs préférés, Robert Downey et Colin Firth, joue dedans.
J'ai également acheté un livre de mots croisés, car mon professeur canadien me l'a recommandé afin d'éviter de devenir sénile.

顔の好み
2017-05-01 05:55


(家の玄関のコーナー)
I think the general ideal of beauty between foreigners and Japanese is not the same.
Recently, I had a chance to glance at a fashion model closely who is popular in other countries (at least O heard she's popular) but I didn't think she was very pretty. The majority of Japanese people prefer western looks to Asian features, so I'm probably not the only one who thinks this way. Maybe other Japanese people would say the same thing.

Le goût général pour la beauté entre les étrangers et les japonais n'est pas le même.
Récemment, j'ai eu l'occasion de jeter un œil sur une femme japonaise modèle de mode qui est très populaire dans d'autres pays, mais je n'ai pas pensé qu'elle était très belle. Les Japonais préfèrent l'apparence occidentale aux figures asiatiques, donc pas seulement moi, mais peut-être d'autres japonais diraient la même chose.

外国の人がすごくかわいいと騒いでいる人、また人気のある人が特に日本人の好みにあるわけではないです。

プレゼントのセーター
2017-04-30 07:54


(実家の父の家、外には行かずいつもストーブの前で寝転がる猫ちゃん、もう外は暖かいのに猫のためにストーブが必要だとと父が言っていました。)

The sweater I bought for my father for Father's Day last year must be somewhere in his house. I have looked for it everywhere recently, but I still haven't been able to find it.
He said he liked the color and it was comfortable to wear on rainy days in June when he felt a little chilly. Most of the times I went to see him, he was wearing it, so my brother and I were laughing as he had to turn up the air conditioner a lot to cool down his room.
But l knew that he wanted to show me that he liked it.
Since he lost it, he really looked disappointed, I decided to go to the department store to buy the same quality summer sweater after work today.

Le chandail que j'ai acheté pour mon père pour la fête des pères l'année dernière doit être quelque part dans sa maison, je l'ai cherché partout récemment mais je ne l'ai pas trouvé.
Il a dit qu'il aimait sa couleur et il avait l'habitude de le porter les jours pluvieux en juin quand il avait un peu froid. La plupart du temps, je l'ai vu, il le portait, alors mon frère et moi étions en train de rire car il mettait aussi la climatisation pour refroidir sa chambre.
Mais je savais qu'il voulait me montrer qu'il l'aimait.
Comme il avait vraiment l'air déçu de ne pas le retrouver, j'ai décidé d'aller dans un grand magasin pour acheter un nouveau pullover de la même qualité après le travail aujourd'hui.

去年父の日のプレゼントしたサマーセーターを夏中来ていた父、
冬を越したら見つからないとのこと、がっかりしている様子だったので、
昨日名古屋のデパートまで行って新しいの買ってきてあげました。
冷房を切ればよいのにずっと来ていたのは、
きっと私が買ってあげたから気に入った所を見せたかったのかなと思っています。

夢に浸る人
2017-04-29 05:53


(実家の父の玄関の花)
A friend of mine once said to me that she was a passionate woman, and she was in love all the time. She is a little older but looks younger than me.
I think it is because her love and feelings towards people rejuvenate her, and help maintain her youthfulness.
She also said that the period when you start to love a person is the happiest time of a romantic relationship. But after you get involved, you become miserable or it ends up a disaster, according to her.

Une de mes amies m'a déjà dit qu'elle était une femme passionnée, elle est amoureuse tout le temps. Elle est un peu plus âgée que moi, mais elle a l'air plus jeune.
Je pense que c'est parce que son amour et ses sentiments envers quelqu'un la rajeunissent et maintiennent sa jeunesse.
Elle m'a aussi dit que la période où on commence à aimer une personne est le meilleur moment. Selon elle, une fois impliqué, vous devenez misérable et ça finit souvent par une catastrophe.

私の親しい友達はいつも誰かを愛していて自分でも恋多き女と言っています。
ただ誰かを好きになった時ちょっといいなと思っている頃が一番楽しいと言っていました。

絵のモデル
2017-04-28 05:52


(実家の玄関前の桜の木もすっかり散りました。)
One of my foreign acquaintances once experienced being a model for students at an art school. According to him, his mother recommended it as it would be good earnings for a high school boy. He had a skinny body, which is perfect for a model, but he was not interested in it at first because he was supposed to lie down on a sofa in the nude. Later on though, he had second thoughts, and he decided to do it, as he thought it would be a unique experience.
Isn't it a shame that we can't appreciate the picture in which he is recumbent, and has nothing on him.

Une de mes connaissances a fait l'expérience d'être modèle pour les élèves d'une école d'art. Selon lui, sa mère le lui a recommandé car c'était un bon salaire pour un garçon du secondaire. Il avait un corps maigre et parfait pour un modèle, mais il n'était tout d'abord pas intéressé par ce job parce qu'il devait s'allonger sur un canapé tout nu. Après réflexion il a décidé de le faire car il pensait que ce serait une expérience unique.
N'est-il pas dommage que nous ne puissions voir les dessins pour lesquels il a posé couché sur un canapé sans rien porter?
語学の先生のなかのひとりですが昔芸術家の卵たちのモデルをしたことがあるそうです。
お礼額が多かったし珍し経験なので全裸で横たわったということですが、
今その作品を見ることができたら現在の生徒たちは喜ぶでしょう。

鱒寿司
2017-04-27 07:48


たまにふらっと寄る主人の友達が鱒寿司を二箱もって先日またみえたのであり合わせの皿を出しいっしょに夕飯を食べました。
お酒の好きな人なのでたいてい深夜まで飲みながら話がはずみます。
In my blog, I once mentioned a friend of my husband's who lost his wife and since then drops by my house sometimes. He came here again the other day holding two boxes of Masuzushi (trout Sushi). Even though my husband hadn't gotten back home, he came in and sat down on the sofa. After my husband got back home, we had dinner together and chatted until 11 o'clock, drinking and eating as usual. It was fun talking to him as he is really intelligent and humorous, but to be honest, I felt a little tired the following day. After I cleaned up, I was only able to sleep four hours that night.

Avant j'ai déjà mentionné un ami de mon mari qui vient nous voir quelquefois.
Il est encore venu l'autre jour en apportant deux boîtes de Masuzushi ( sushi de truite )
Bien que mon mari n'était pas encore rentré, il est entré et s'est assis dans le canapé.
Après que mon mari est rentré, nous avons dîné ensemble et avons discuté jusqu'à 11 heures, en buvant comme d'habitude.
Ça vaut la peine de lui parler car il est vraiment intelligent et drôle, mais je me sentais un peu fatiguée le lendemain car je n'ai pu dormir que quatre heures cette nuit-là.


服が濡れない傘
2017-04-26 08:01


最近ちょっと変わったアイデア商品の傘をもらいました。
カナダの先生がネットで見つけたそうです。
たたみ方が反対方向なのでしずくが内側に行くためたたんだ時に手や服が濡れません。

Nowadays, new, novel products are appearing on the market.
I am impressed by those ideas, and the people who think of the new ideas and improved products.
I think they are really amazing.
Yesterday my Canadian teacher gave me an umbrella - it was very interesting. It operates like an inverse umbrella. When you close it, it collapses inwardly from the bottom, so the fronds are pointing up rather than down (see the photo). This action makes it easier to close while getting into your car - you can sit down in your seat and close it over the window. Also, because it collapses outwardly from the top, the wet, outside fabric is trapped inside, so your clothes stay dry. He said that he found it online from a Facebook advertisement.
It is going to rain today, so this umbrella will make my day easier. I'm almost looking forward to trying it out.

De nos jours, de nouveaux articles apparaissent sur le marché.
Je suis impressionnée par ces idées et par les personnes qui ont amélioré ces produits.
Je pense qu'ils sont vraiment supers.
Aujourd'hui, un de mes professeurs m'a donné un parapluie qui fonctionne comme un parapluie inversé. Lorsque on le ferme, il se ferme vers l'intérieur depuis le bas (voir la photo). Cette action permet de le fermer plus facilement dans la voiture, on peut s'asseoir dans son siège et le fermer par la fenêtre. En outre, parce qu'il se ferme intérieurement depuis le haut, nos vêtements restent secs. Il a dit qu'il l'avait trouvé sur internet, dans une publicité sur Facebook. Je suis presque impatiente de voir la prochaine journée pluvieuse afin de pouvoir l'essayer.