FC2ブログ

心でしかよく見えない

英語とフランス語、ドイツ語を勉強中。ピアノは子供の頃習っていました。ブログの名前は“Le Petit Prince 星の王子さま”より。

引っ越し
2018-11-02 05:17


(フランス人の先生に手作りのパンとキッシュいただきました。)

I know that moving is a hassle, but nowadays there are many moving services, and movers even pack all the stuff. This morning I emailed my son and told him that he would have to call moving companies to reserve a date to carry out his household goods, grand piano, and to call all the utility companies by the end of this year because he is finishing university.
I can’t go to his place to help him, but I have to ask the real estate agent to send me the papers to end the lease as the condominium is in my name.
I am a little relieved that I don’t have to pay for such a expensive place from February next year.

Je sais que déménager est un problème, mais de nos jours, il existe de nombreux services de déménagement, les déménageurs emballent même tout le matériel pour vous. Ce matin, j'ai envoyé un courrier à mon fils pour lui dire qu'il devrait appeler des sociétés de déménagement pour réserver la date de transport de ses affaires et de son piano à queue, ainsi que toutes les sociétés de services publics avant la fin de l'année parce qu'il va bientôt terminer ses études .
Je n'irai pas chez lui pour l'aider, mais je dois demander à l'agent immobilier de m'envoyer le papier pour mettre fin au bail, son appartement étant à mon nom.
Je suis un peu soulagée de ne pas avoir à payer un loyer aussi cher à partir de février de l’année prochaine.

息子がピアノが弾けるように借りていたマンション、来年息子が出るのでいろいろ手続きしないといけません。

もう11月
2018-11-01 05:29


(日本介助犬協会のカレンダー)

My father started giving me his collection of sake cups recently. He said that, compared to the paintings he still keeps, they are rubbish. He would like to give his precious, costly paintings to his grandson, not my son, but my nephew, who is a successor to him.
Most of his paintings are priceless because they are works by famous Japanese painters, so he would like to leave them in his house as family heirlooms.
I knew all along that I don’t have a right to receive anything, as I do not belong to his family. I even acknowledged this before my father the law is invalid that is children can divide their parents' estate nowadays.

Mon père a commencé à me donner sa collection de tasses à saké récemment. Il a dit que, comparées aux peintures qu'il conserve encore, elles ne valent rien. Il aimerait donner ses peintures précieuses et coûteuses à son petit-fils, pas à mon fils, mais à mon neveu, qui lui succédera.
La plupart de ses peintures sont inestimables car ce sont des œuvres de célèbres peintres japonais. Il aimerait donc qu’elles restent chez lui comme un patrimoine familial.
J'ai toujours su que je n'avais pas le droit de recevoir quoi que ce soit, car je n'appartiens pas à sa famille. Je l'ai même reconnu et accepté devant mon père. Ce n’est pas officiellement légal mais beaucoup de gens continuent de procéder de la sorte, même si de nos jours les enfants ont le droit de se partager équitablement le patrimoine de leurs parents.

父が持っている絵の中には国宝級のものもあります。
ぐい吞みと違って絵は家宝だから私にはくれないそうです。

自分のための時間
2018-10-31 05:01


(父にもらったぐい吞み)
It is rare for me to be free in the afternoon, so when it happened yesterday, I thought I should make good use of the afternoon. I told my employees that I would be busy and never showed up even though they called me a few times. Instead, I finished my accounting work quickly so that I wouldn’t need to do it in the evening, then later I played the piano for 25 minutes, as I had already played it for 5 minutes in the morning when I found time. Only 30 minutes of practice a day may not bear fruit, but it’s better than being completely ignorant of music. It was a useful day, I even finished my German homework by dinner time

Il est rare que je sois libre l'après-midi, alors j'ai pensé que je devais en profiter hier. J'ai dit à mes employés que je serai occupée et je n’ai pas répondu à plusieurs coups de téléphone. Au lieu de cela, j’ai terminé mon travail de comptabilité rapidement pour ne pas avoir besoin de le faire le soir, puis plus tard, j’ai joué du piano pendant 25 minutes, comme j’en avais déjà joué pendant 5 minutes le matin lorsque j’avais trouvé le temps. Seulement 30 minutes de pratique par jour ne peuvent pas améliorer pas mes compétences, mais cela vaut mieux que d’ignorer la musique. C’était une journée utile, j'ai même fini mes devoirs d'allemand avant l'heure du dîner.

車検中にリコール
2018-10-30 05:25



先日フォルクイスワーゲンからリコールの通知がきました。ちょうど今車検と修理中なのでついでにアースケーブル交換をしてくれるように電話しました。

My Beetle is a popular car and not that expensive in Europe, but they move quickly, accelerate rapidly, and can stop on a dime, but one thing I must complain about foreign cars is that it takes forever to have them repaired. I have already driven a loaner car 150 kilometers since I turned my Beetle over to be repaired, and have gone to the gas station one time. Yesterday I got a notification from the Volkswagen car maker, that said my car is being recalled, and I must ask them to install an earth wire now, but I think in this case that it should be free. Fortunately or unfortunately, my car is still in the garage, so I called them to deal with it while they are performing other repairs.

Ma Beetle est une voiture populaire, mais pas si chère en Europe. Elle démarre rapidement, accélère vite et réduit sa vitesse immédiatement, mais je dois quand même me plaindre des voitures étrangères, car il faut une éternité pour les faire réparer. J'ai déjà conduit la voiture de remplacement sur 150 km au cours des derniers jours et je suis allée à la station-service une fois. Hier, j'ai reçu un message du constructeur automobile Volkswagen qui disait qu’il y avait un rappel de véhicule concernant ma voiture. Je dois leur demander de changer un fil de terre maintenant, mais dans ce cas, le remplacement doit être réalisé gratuitement. Heureusement et malheureusement, ma voiture est toujours au garage, je les ai donc appelés pour qu’ils s’occupent de la situation.

ドイツ車は発進と加速またブレーキも素早く利くので一日おきに有料道路を走る私は日本車になかなか戻れません、過去24年間はゴルフとビートル(2台目)です。

女の子
2018-10-29 05:42


英語を勉強している帰国子女で小学校低学年の女の子に必ずポッキーチョコレートとクッキーをあげるのですが、そのためレッスン終わるとその女の子はすぐに私に寄ってきます。
先日その子からプレゼントですと言ってお土産もらいました。

I don’t know old she is, but in my language school, there is a small girl who has been studying English with American and Australian teachers. After her lessons, she always makes a beeline for me, as I always give her a box of chocolates and cookies. She always says “Thank you, Mrs.....” but can’t remember my family name. Then her American teacher who usually sees her off at the entrance every time, suggests she call me “Reiko.”
Her mother probably prepared a present for me for the girl to to show her appreciation this time, as she gave me a few cookies from Universal Studios.

Je ne connais pas son âge, mais dans mon école de langue, il y a une petite fille qui étudie l’anglais avec des professeurs américains et australiens. Après sa leçon, elle se dirige toujours droit vers moi, car je lui donne toujours une boîte de chocolat et des biscuits. Elle dit «Merci madame…» mais ne se souvient pas de mon nom de famille, puis sa professeure américaine habituelle lui suggère chaque fois de m’appeler «Reiko».
Sa mère lui a probablement préparé un cadeau à mon intention pour me montrer son appréciation cette fois-ci, car la fille m'a donné quelques biscuits d'Universal Studios.

夫婦の関係
2018-10-28 05:23


(父にもらったぐい吞み)

A friend of mine said that she goes to bed at 9 o’clock in the evening, before her husband gets back home. She prepares dinner, puts it on a tray, and her husband heats it up when he gets home. She sometimes asks her husband to pick something up for dinner when she is tired. Her husband gets up early after only a few hours of sleep and leaves home for work.
I wonder when they talk to each other, and if she doesn’t feel her life is boring.
In the evening, I still have a lot to do and hardly find time to relax, but I talk to my husband, and sometimes we drink together chatting about our pets. I’d rather play the piano, or check German vocabulary, if I had time, but I try to spend time with him to maintain a good relationship with him.

Une de mes amies a dit qu’elle se couchait à 9 heures du soir, avant que son mari ne rentre à la maison. Elle prépare le dîner et le met sur un plateau. Son mari le réchauffe lorsqu'il rentre à la maison. Elle demande parfois à son mari d’acheter quelque chose pour le dîner quand elle est fatiguée. Son mari se lève tôt après seulement quelques heures de sommeil et quitte la maison pour aller travailler.
Je me demande quand ils se parlent et si elle ne pense pas que sa vie est ennuyeuse. Avant tout, je pense que son mari doit être très gentil. Si c’était mon mari, il serait triste car il a besoin de quelqu'un à qui parler à la maison.
Le soir, j'ai encore beaucoup à faire et je trouve à peine du temps pour me détendre, mais je parle à mon mari et, parfois, nous buvons ensemble pour discuter de nos animaux domestiques. Je préférerais jouer du piano ou réviser le vocabulaire allemand si j’en avais le temps, mais j’essaie de passer du temps avec lui pour que notre relation se passe bien.

友人の話ですがご主人が帰ってくる前に寝てしまうので夫婦の会話がないとのことです。

ピアノ教師の知人たち
2018-10-27 05:05


(画像はインターネットよりお借りしました。)
私お友達でピアノの先生はヤマハ教室で教える時だけでなく自宅で教える時もイメージが大事な職業だからきれいなドレスを着るそうです。息子のピアノの先生はまだ若い方だったけれどBMWに乗り服装もおしゃれでした。

One of my neighbors used to be a piano teacher before she started to manage her daughter’s career, who eventually became a semiprofessional pianist. Her house is only 40 meters away from my house. In those days, I was only able to play regular classical music, but I wanted to play pop songs on the piano, so I asked her to teach me.
When I passed by her house to go back home, I sometimes saw her working in the front garden wearing jeans and a T-shirt, but she never failed to change her clothes when she came to my house 10 minutes later to give me a piano lesson.
A friend of mine also wore nice dresses when she taught piano at her own house, and not just when she was giving lessons at her Yamaha music school, as the image of a piano teacher was very important to her students, according to her.
She thought that if the girls were envious of her they would continue coming to her lessons.

Une de mes voisines était professeur de piano avant de commencer à gérer la carrière de sa fille. Cette dernière est maintenant une pianiste semi-professionnelle. Sa maison est à seulement 40 mètres de chez moi. À cette époque, je ne pouvais jouer que de la musique classique ordinaire, mais je voulais jouer des chansons pop au piano, alors je lui ai demandé de m'enseigner ce genre là au piano.
Quand je passais devant chez elle pour rentrer chez moi, je la voyais parfois travailler dans le jardin en jean et en T-shirt, mais elle ne manquait jamais de se changer quand elle arrivait chez moi 10 minutes plus tard.
Une de mes amies porte aussi une belle robe quand elle enseigne le piano chez elle, pas seulement lorsqu'elle donne des cours à l'école de musique Yamaha, car l'image d'un professeur de piano est très importante pour ses élèves, selon elle.
Elle pense que si les filles l'envient, elles continueront de suivre ses cours.

新しいテキスト
2018-10-26 19:35


(く受け取った3冊目のドイツ語のテキスト)

Recently, my language school prepared a new textbook for my German lessons, but I don’t think I will need it until next year, as I am so talkative that I often interrupt the lessons.
So far, I have studied German for 16 months, and now I can manage to talk about what I have been up to recently and other basic things.
I just need to memorize new words in order to develop my conversation skills.
Yesterday, my teacher told me the difference between West and East Germany, as learning languages is often as difficult as learning about cultures. It was quite interesting, and the lesson time passed by as quickly as usual.

Récemment, mon école de langues a préparé un nouveau manuel pour mes cours d’allemand, mais je ne pense pas en avoir besoin avant l’année prochaine, car je suis si bavarde que je dois souvent interrompre la progression de la leçon.
Jusqu'ici, j'ai étudié l'allemand pendant 16 mois et je peux maintenant dire ce que j'ai fait récemment ainsi que des phrases de base.
J'ai seulement besoin de mémoriser de nouveaux mots pour développer mes conversations.
Hier, mon professeur m'a expliqué la différence entre l'Allemagne de l'Ouest et de l'Est. Apprendre les langues, c'est aussi apprendre la culture. Le temps de la leçon a passé rapidement comme d'habitude.

レベルが上がって新しいテキストを受け取るのはとてもうれしいことですが、どこまでその本のレベルの会話ができるかはわかりません。

車検中
2018-10-25 05:08


車検と車の修理のため代車のゴルフに乗っています。ゴルフは昔10年乗っていましたが、その後はニュービートル、現在は次のモデルのビートルです。

I have been driving a loaner vehicle since yesterday, as my car has been in the garage for car inspection.
They said that my Beetle had a few dents and scratches, and it would take a while to have them repaired after the inspection. I hate to drive a loaner car because I am not sure if I would be able to drive it safely without getting into a fender bender, but I must drive it to go to my father’s place.
When I was younger, I drove a German car, a Golf, but the mileage after 10 years was only 5000 kilometers. Then I bought a “New Beetle” and the mileage was only 30000 kilometers after 10 years.
My current car is the second Beetle in my life, but they call it just “Beetle “removing the word “new”even though it is new model.
I have already driven it over 38000 kilometers in recent 4 years, so last year I have the all tires renewed.

Je conduis une voiture de remplacement depuis hier, car ma voiture est au garage pour le contrôle technique.
Ils ont dit que ma “Beetle”avait eu quelques marques et égratignures, et qu’il faudrait un certain temps pour la faire réparer après l'inspection. Je déteste conduire une voiture de substitution parce que je ne suis pas sûre de pouvoir la conduire en toute sécurité sans accrochage, mais je dois la conduire pour aller chez mon père.
Quand j'étais plus jeune, je conduisais une voiture allemande, une Golf, mais la distance que j’ai parcourue pendant 10 ans n'était que de 5.000 kilomètres, puis j'ai acheté une «New Beetle». Le kilométrage était cette fois de 30.000 kilomètres en 10 ans.
Ma voiture actuelle est la deuxième “Beetle” dans ma vie, mais ils l'appellent simplement «Beetle» en supprimant le mot «New (nouvelle)», même s'il s'agit d'un nouveau modèle.
J’ai déjà parcouru avec plus de 38.000 km au cours des quatre dernières années. L'année dernière j'ai donc renouvelé tous les pneus.

勤勉さ
2018-10-24 05:07


(トム、中に入っておいでと言っても頑固で何年も車庫生活、先日箱に古いセーターを入れたら喜んですぐに入りました。もう少し寒くなるとホットカーペットの上で寝ます。)

Two friends of mine have been studying German for a long time. One of them knows the grammar well. And the other can speak it fluently, as she studied it when she was younger with German teachers who came from Germany for over 10 years. According to her, German personalities are similar to Japanese ones in a sense. Some of her teachers were reading Japanese books using Japanese dictionaries, and most of them spoke Japanese fluently at that time, but all of them said that they were still struggling to improve their language skills. She was impressed by their studious attitudes.

Deux de mes amies étudient l’allemand depuis longtemps. L'une d'entre elles connaît bien la grammaire. Et l’autre peut parler couramment, car elle a étudié quand elle était plus jeune avec des professeurs allemand venus d’Allemagne pendant plus de 10 ans. Selon elle, le caractère du peuple allemand est semblable à celui des japonais. Certains de ses professeurs lisaient des livres japonais en utilisant des dictionnaires japonais. La plupart d'entre eux parlaient couramment le japonais à cette époque, mais ils ont tous déclaré qu'ils avaient encore du mal à améliorer leurs compétences linguistiques. Elle était impressionnée par leur attitude studieuse.
ドイツ語を長い間勉強している友達が二人います。一人は私が文法について質問すると丁寧に答えてくれますし、もう一人はドイツ人の先生たちに習ったので流暢に話せます。日本語を話せるし本も読めるその先生たちはとても謙虚でまだまだ勉強することばかりと言っていたそうです。

西洋の人
2018-10-22 20:52


(二黄卵)

My German teacher still had a cold when I talked to her yesterday. She was wearing a white scarf as if she wanted to protect her sore throat, and she pretended she was fine with a sunny smile.
I am happy to get to know her, she destroyed my impression that good-looking women were mean, as she is one of the nicest women I have met. My German is not good, but she corrects my mistakes patiently, and I feel comfortable during her lessons.
When I saw my sister-in-law in a cafe recently, I mentioned my pretty teacher. Then she said that western people tend be full of wrinkles when they grow old. She noticed it when she went to Europe a few times, and she was not envious of them.
In my opinion, beautiful women are still attractive even if they are older.

Mon professeur d'allemand était toujours enrhumé lorsque je lui ai parlé hier. Elle portait une écharpe blanche comme si elle protégeait son mal de gorge et prétendait qu'elle allait bien avec un sourire radieux.
Je suis contente d'apprendre à la connaître. Mon allemand n'est pas bon, mais elle a corrigé mes erreurs avec patience et je me suis sentie à l'aise pendant la leçon.
Quand j'ai vu ma belle-soeur dans un café, j'ai mentionné mon jolie professeur. Puis elle a dit que les occidentaux ont tendance à avoir beaucoup de rides lorsqu'ils vieillissent. Elle l'a remarqué quand elle est allée plusieurs fois en Europe et elle ne les a pas enviés.
À mon avis, les belles femmes sont toujours attrayantes même si elles sont âgées.

先日主人の妹と喫茶店でしばらく話をしたとき、義姉がヨーロッパへ行ったら自分より若い人が顔にしわが多いのにびっくりした言っていました。 顔のしわや髪は遺伝だからしかたがないです。 

父のカステラ
2018-10-22 05:44


カステラを昼食にしている実家の父、私が買い過ぎたのか父が毎日べなかったのか、昨日も持って行ったら台所にまだ先週の一箱が包装紙に包んだまま、賞味期限が切れていたので新しいのと替えて持って帰り自分で食べました。

Yesterday, my father wanted to talk to me longer than usual. And when I was about to leave I ran into my nephew at the entrance, who wanted to talk to me for a while, so I came back home late.
As soon as my father noticed a new box of Kasutera ( sponge cake) in my hand, he said that the Kasutera I bought him last time was still in the kitchen.
Even though he has been asking me to buy it for him for his lunch sometimes, he seems to have forgotten to eat it, or I might have brought it to him too often.
As I didn’t want to think that I had wasted my money and time to go to the shop, I brought it back home and ate a few pieces myself.
l didn’t think the taste of the cake had changed because it was in a sealed package. The date was “Best Before” not “expiration date” anyway.

Hier, mon père a voulu me parler plus longtemps que d'habitude. De plus, quand j'étais sur le point de partir, j'ai rencontré mon neveu dans l'entrée qui voulait me parler un moment, alors je suis rentrée tard.
Dès que mon père a remarqué la nouvelle boîte de Kasutera (gâteau éponge) dans ma main, il a dit que la date limite de consommation du Kasutera que je lui avais acheté la dernière fois était dépassée.
Même s'il me demande parfois d’en acheter pour son déjeuner, il semble avoir oublié de le manger, ou je lui en emmène peut-être trop souvent.
Ne voulant pas penser que j’avais perdu mon argent et mon temps pour aller au magasin, je l’ai rapporté chez moi et en ai mangé quelques morceaux moi-même.
Je ne pensais pas que le goût du gâteau avait changé car il était emballé dans un empaquetage hermétique. C’était une date pour dire "Meilleur avant" et non pas "expiration" de toute façon.

考え方
2018-10-21 05:42


(プレゼントでもらったチョコレート)

I think we all end up being alone in the future. One of the reasons I was not interested in having children when I was younger wa that they would leave me sooner or later. So it is the same thing if I didn’t have any children.
A friend of mine who visited me recently said that she cannot cope with the void in her life, and she doesn’t know what to do, because her two sons had left for Tokyo to go to university.
On the other hand,my sister-in-law never got married and has been living alone, but she didn’t feel lonely like my friend as she got used to the situation.
I know she is fulfilled in her life wth many hobbies and activities ,but I sometimes invite her to dinner . Tomorrow I will see her at a cafe in Nagoya. When I asked her yesterday, she said she would like to come to see me without hesitation.

Je pense que nous finissons tous par être seuls un jour ou l’autre dans le futur. Une des raisons pour lesquelles je n’étais pas intéressée par le fait d’avoir des enfants quand j’étais plus jeune était qu’ils me quitteraient tôt ou tard. C’est donc comme si je n’avais pas d’enfants.
Une de mes amies qui m’a rendue visite récemment a déclaré qu’elle avait du mal à faire face au vide qui se présente à elle actuellement et qu’elle ne savait pas quoi faire car ses deux fils sont partis à Tokyo pour aller à l’université.
D’autre part, ma belle-soeur ne s’est jamais mariée et vit seule, mais elle ne se sent pas seule comme mon amie, car elle s’est habituée à cette situation.
Je sais qu'elle est comblée dans sa vie par de nombreux passe-temps et activités, mais je l'invite parfois à dîner. Demain, je la verrai dans un café à Nagoya. Quand je le lui ai demandé hier, elle a répondu qu’elle aimerait venir me voir sans hésiter.

人は年老いてやがて一人になるのだから子供はいてもいなくても同じだとも思う時があります。

カルメンかフィガロ
2018-10-20 05:31


高校生の時に大学教授について声楽を勉強していましたがいつかヨーロッパへ行ってオペラなども見てみたいと思っていました。

The image of an opera house is magnificent, teeming with opera goers in gorgeous dress. When I was learning Italian chansons with a university music professor when I was 17 years old, I remember wondering what kind of dress I would wear. Later a friend of mine told me the story about her travels in Europe, and the day she went to an opera house for the first time. She was relieved to know that she didn’t need to dress up as there was a corner for tourists and ordinary people who only had everyday clothes One day I would like to see Le nozze di Figaro, Carmen and La Traviata at an opera house wearing a beautiful Japanese silk kimono just for a topic of conversation.

La salle d’un opéra est un endroit magnifique, regorgeant de spectateurs vêtus de costumes et robes magnifiques. Quand j'avais 17 ans, j'apprenais des chansons italiennes avec un professeur d'université de musique. Je me demandais quel genre de robe je porterais si j’allais à l’opéra un jour. Plus tard, une de mes amies m'a raconté son voyage en Europe et le jour où elle s'est rendue à l'opéra pour la première fois. Elle était soulagée de savoir qu’elle n’avait pas besoin de s’habiller particulièrement élégamment car il y avait un coin pour les touristes et les gens ordinaires qui ne portent que des vêtements de tous les jours.
Un jour, j'aimerais voir Les noces de Figaro, Carmen et La Traviata dans un opéra vêtu d'un magnifique kimono de soie japonais. Ce serait un magnifique sujet de conversation.

この季節
2018-10-19 05:37


(私の家の近くの野原のコスモス…大好きな花です。)
最近私の周りの人軽い風邪をひいています。

Because of the drastic change in temperature lately, many people around me have slight colds. My French teacher and German teacher online, were both coughing in the screen when they gave me lessons last time, and my husband has caught another cold recently.
My German teacher at my language school coughs occasionally. His case is different. I think that his lungs are affected as he used to smoke or still smokes. I haven’t asked him about it, but one day there was a faint smell of cigarettes coming from him.
The staff of my language school had forgotten to arrange my German lessons for yesterday, so I had to waste money on parking, train fare and my time. My German teacher must have wondered why I canceled his lessons even though I said “bis nächsten Donnerstag”.
(Obwohl ich den Deutschunterricht ab 13 Uhr reserviert hatte, hatte die Rezeptionistin vergessen, es für mich zu arrangieren. )


En raison du changement radical de température, beaucoup de gens autour de moi ont un léger rhume. Mes professeurs de français et d’allemand en ligne tous les deux toussaient à l’écran quand elles m’ont donné des cours la dernière fois, et mon mari a récemment attrapé un rhume.
Mon professeur d’allemand à mon école de langue tousse de temps en temps mais son cas est différent. Je pense que ses poumons sont affectés car il fumait ou fume encore, je ne lui ai pas posé de question à ce sujet, mais un jour, il sentait une légère odeur de cigarette.
Le personnel de mon école de langue avait oublié d’organiser mes cours d’allemand pour la veille. J’ai donc dû gaspiller mon temps et l’argent pour le stationnement et les billets de train. Mon professeur d’allemand doit s’être demandé pourquoi j’ai annulé ses cours alors même que je lui avais dit «bis nächsten Donnerstag».